"the necessary changes" - Translation from English to Arabic

    • التغييرات اللازمة
        
    • التغييرات الضرورية
        
    • التعديلات اللازمة
        
    • بالتغييرات الضرورية
        
    • التغيرات الضرورية
        
    • ما يلزم من تغييرات
        
    • التغيرات اللازمة
        
    • بالتغييرات اللازمة
        
    • التعديلات الضرورية
        
    • للتغييرات الضرورية
        
    • إدخال التعديلات
        
    • ما يلزم من تعديلات
        
    the necessary changes in this regard can be reflected in chapter I of the rules of procedure. UN ويمكن أن ترد التغييرات اللازمة الناشئة عن هذا النهج في الفصل الأول من النظام الداخلي.
    The secretariat should be requested to make the necessary changes reflecting the relevant decisions made by the Conference. UN وينبغي أن يُطلب من الأمانة إجراء التغييرات اللازمة التي تجسّد ما قرّره المؤتمر في هذا الشأن.
    Without political leadership, the necessary changes cannot be made. UN ودون القيادة السياسية، لا يمكن إجراء التغييرات اللازمة.
    Achieving the necessary changes will require courageous, even heroic, leadership at the national level. UN وسيتطلب إدخال التغييرات الضرورية الاضطلاع بدور قيادي جسور، بل وبطولي، على الصعيد الوطني.
    The latter point was supported by another representative who also noted that no amendments to the Charter or other sensitive measures would be required to effect the necessary changes to the selection process. UN وأعرب ممثل آخر عن تأييده لهذه النقطة الأخيرة وأشار إلى أنه لن يلزم لإحداث التغييرات الضرورية في عملية الاختيار إدخال أي تعديلات على الميثاق أو اتخاذ أي تدابير حساسة أخرى.
    Instructions to that effect were being issued and the necessary changes would be made to the relevant rules. UN وأفاد بأن العمل جارٍ لإصدار التعليمات بهذا الشأن وبأن التغييرات اللازمة ستُدخل على المواد ذات الصلة.
    But we know what works, and we have the knowledge at hand to make the necessary changes. UN أجل، إن علينا القيام بمجهود كبير، وفي حوزتنا ما يكفي من المعارف لإجراء التغييرات اللازمة.
    This was considered essential in order to undertake and institutionalize the necessary changes in the regulatory framework, and in administrative structures, processes and practice. UN ورُئي أن هذا الدعم أساسي لإجراء ترسيخ التغييرات اللازمة في الإطار التنظيمي وفي الهياكل والعمليات والممارسات الإدارية.
    Thus far, the international community has not found the political will needed to make the necessary changes. UN ولم تتوافر للمجتمع الدولي حتى الآن الإرادة السياسية المطلوبة لإجراء التغييرات اللازمة.
    If we do not have the courage to adopt the necessary changes, we cannot expect our children to do so. UN واذا لم تكن لدينا الشجاعـــة للقيام بهذه التغييرات اللازمة فلا يمكن أن نتوقع أن يقوم بها أولادنا في المستقبل.
    To this end, she urges it to make the necessary changes in legislation relating to the police. UN ولهذا الغرض، تحث الحكومة على إجراء التغييرات اللازمة في التشريعات المتعلقة بالشرطة.
    It was expected that all the necessary changes could be made by the end of the year 2000. UN ومن المتوقع أن تجري جميع التغييرات اللازمة بنهاية سنة 2000.
    As yet there had been no noticeable impact on social structures to effect the necessary changes. UN وإلى حدود الآن لم يحصل أثر يُذكر في الهياكل الاجتماعية لإحداث التغييرات الضرورية.
    I therefore call upon the mission to work closely with the Haitian authorities to make the necessary changes depending on the priorities of the moment. UN ومن ثم أدعو البعثة إلى العمل عن كثب مع السلطات الهايتية لإحداث التغييرات الضرورية تبعا لأولويات اللحظة.
    The organization risked failure if it did not make the necessary changes. UN وتواجه هذه المنظمة احتمال الفشل إذا لم تُجر التغييرات الضرورية.
    We have now made the necessary changes to align our plans more closely with the United Nations Millennium Development Goals. UN وأجرينا التغييرات الضرورية لمواءمة خططنا بشكل أوثق مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    We are aware of the seriousness of the situation and of the need to pool our efforts to make the necessary changes, which our people have a right to expect from their leaders. UN إننا ندرك خطورة الحالة وجدية الحاجة إلى حشد جهودنا لإحداث التغييرات الضرورية التي يحق لشعبنا أن يتوقعها من زعمائه.
    The Federal Government has already started preparations for making the necessary changes to the law on transsexuality. UN وقد بدأت الحكومة الاتحادية بالفعل في الاستعدادات لإدخال التعديلات اللازمة على القانون المتعلق بتغيير الهوية الجنسية.
    It was also implied that the Provisional Election Commission rules and regulations, with only the necessary changes to accommodate the situation, would apply. UN كما فهم ضمنا أن قواعد ونظم اللجنة المؤقتة للانتخابات ستطبق، مع الاكتفاء بالتغييرات الضرورية للمواءمة مع الحالة.
    Effective laws that ensure equal rights to property ownership for women are a first step in bringing about the necessary changes in normative practices that support gender inequality. UN وتعد القوانين الفعالة التي تكفل حقوق متساوية في الملكية للمرأة أول خطوة لإجراء التغيرات الضرورية في الممارسات العرفية التي تدعم عدم المساواة بين الجنسين.
    The organization intends to continue its work in order to bring about the necessary changes to the law. UN وتعتزم المنظمة مواصلة عملها من أجل إدخال ما يلزم من تغييرات على القانون.
    15. Since not all the necessary changes can be implemented immediately or simultaneously, a step-by-step approach is proposed, guided by the long-term vision of a society for all. UN ١٥ - بما أنه لا يمكن تنفيذ جميع التغيرات اللازمة لا فورا ولا بشكل متزامن، يقترح اتباع نهج تدريجي يهتدي بالمنظور الطويل اﻷجل لمجتمع للجميع.
    Requests had been made to alter the route of the fence in certain places, and the necessary changes were gradually being implemented. UN وقُدمت التماسات من أجل تحويل مسار الجدار في بعض الأماكن. ويجري القيام بالتغييرات اللازمة تدريجياً.
    To this end, the commitments relating to redeployment and to the elaboration of a new doctrine with the participation of social and academic sectors must be complied with fully and the necessary changes must be made in the educational system of the armed forces. UN ولهذا الغرض، لا بد من التقيد الكامل بالالتزامات المتصلة بإعادة التوزيع وبوضع عقيدة جديدة بمشاركة القطاعات الاجتماعية والأكاديمية كما لا بد من تحقيق التعديلات الضرورية في الجهاز التعليمي للقوات المسلحة.
    In order to help the General Assembly to take the initiative once again and to give impetus to the necessary changes in the working methods of the Security Council, the group of five small nations -- the " Small Five " (S-5) -- consisting of Jordan, Liechtenstein, Singapore, Switzerland and my country, Costa Rica, submitted draft resolution A/60/L.49. UN وابتغاء مساعدة الجمعية العامة على اتخاذ المبادرة مرة أخرى وعلى إعطاء الزخم للتغييرات الضرورية في أساليب عمل مجلس الأمن فإن مجموعة الدول الصغيرة الخمس - " الخمس الصغيرة " - التي تتكون من الأردن وسنغافورة وسويسرا وليختنشتاين وبلدي، كوستاريكا، قدمت مشروع القرار A/60/L.49.
    30. While waiting for the necessary changes to be made, the Government of Albania considers it appropriate to request that it be classified as an " as if " least developed country (LDC). UN ٣٠ - وفي انتظار إدخال التعديلات اللازمة، ترى الحكومة اﻷلبانية مع ذلك أنه من المناسب أن تطلب الحصول على مركز أقل البلدان نموا.
    In all such cases, the necessary changes should be made to prevent confusion. UN وينبغي في جميع تلك الحالات إجراء ما يلزم من تعديلات منعا للالتباس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more