"the necessary coordination" - Translation from English to Arabic

    • التنسيق اللازم
        
    • التنسيق الضروري
        
    • التنسيق اللازمة
        
    • بالتنسيق اللازم
        
    • ما يلزم من تنسيق
        
    • بالتنسيق الضروري
        
    • التنسيق الضرورية
        
    • يلزم من التنسيق
        
    With the cooperation of the Egyptian authorities, UNRWA staff have been allowed to cross on two days a week after obtaining the necessary coordination. UN وبالتعاون مع السلطات المصرية، سمح لموظفي الأونروا بالعبور خلال يومين في الأسبوع بعد التنسيق اللازم.
    It was also important to take steps to promote the necessary coordination among the various agencies concerned. UN ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية.
    The report also covers the necessary coordination of the timing of updates and revisions of international economic and social classifications. UN ويشمل التقرير أيضا التنسيق اللازم لتوقيت استكمالات وتنقيحات التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    UNDCP decided that the informal focus group on information issues would ensure the necessary coordination across the Programme. UN وقرر البرنامج أن فريق التنسيق غير الرسمي المعني بمسائل المعلومات سيكفل التنسيق الضروري على نطاق البرنامج برمته.
    The National Anti-Terrorism Committee in Iran is responsible for ensuring the necessary coordination and information- sharing among the relevant agencies involved in the fight against terrorism. UN تتولى اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب في إيران المسؤولية عن ضمان التنسيق الضروري وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات ذات الصلة العاملة في مكافحة الإرهاب.
    During his mission, Mr. Hansen carried out an assessment of the humanitarian situation and took a number of measures to ensure that the necessary coordination arrangements were in place. UN وقد أجرى السيد هانسن خلال بعثته تقييما للحالة الانسانية واتخذ عددا من التدابير لكفالة إقامة ترتيبات التنسيق اللازمة.
    JIU hopes that this situation will be overcome and it intends to undertake the necessary coordination with OIOS in this regard. UN وتأمل الوحدة أن يتم التغلب على هذه الحالة، وهي تعتزم الاضطلاع بالتنسيق اللازم في هذا المجال مع مكتب المراقبة الداخلية.
    The Office of Central Support Services at Headquarters continues to provide the necessary coordination, support, and guidance on technical issues. UN ويواصل مكتب خدمات الدعم المركزية في المقر تقديم ما يلزم من تنسيق ودعم وتوجيه بشأن المسائل التقنية.
    The first steps have been taken on the process of signing a memorandum of understanding with the host country and organizing the necessary coordination. UN وشُرع في إجراء أولى الاتصالات مع البلد المضيف للمنتدى لتوقيع مذكرة تفاهم معه وإجراء التنسيق اللازم.
    With the cooperation of the Egyptian authorities, UNRWA staff members have been allowed to cross two days a week, after obtaining the necessary coordination. UN وبالتعاون مع السلطات المصرية، سمح لموظفي الأونروا بالعبور خلال يومين في الأسبوع بعد إجراء التنسيق اللازم.
    The Unit hoped that the problem could be resolved and it intended to undertake the necessary coordination with OIOS. UN وأعرب عن أمله أن تتسنى تسوية هذه المشكلة وقال إنه يعتزم إقامة التنسيق اللازم مع المكتب.
    She wondered, however, whether the necessary coordination was taking place to avoid duplication and overlapping. UN ومع ذلك استفسرت عن مدى وجود التنسيق اللازم لما له من أهمية في تجنب اﻹزدواجية والتداخل.
    That right should be worded in a more precise manner so as to permit the necessary coordination with the laws of a democratic State. UN وينبغي صياغة هذا الحق بطريقة أكثر دقة تسمح بإجراء التنسيق اللازم مع قوانين دولة ديمقراطية.
    Thus, it was considered essential to ensure the necessary coordination between the provisions of the statute and the draft Code. UN ولذلك اعتبر أن من المهم ضمان التنسيق اللازم بين أحكام النظام اﻷساسي ومشروع المدونة.
    the necessary coordination between UNMIS and UNAMID should not affect the ability of either Mission to assume its responsibilities effectively. UN وأضاف أن التنسيق الضروري بين بعثة الأمم المتحدة في دارفور والعملية المختلطة يجب ألا يؤثر على قدرة أي من البعثتين على القيام بمسؤولياتها بشكل فعال.
    The Government of Croatia has also established an office at Osijek for cooperation with UNTAES, which provides the necessary coordination for the day-to-day requirements of the implementation process. UN وقامت الحكومة الكرواتية أيضا بإنشاء مكتب في اوسيك للاضطلاع بالتعاون اللازم مع اﻹدارة الانتقالية، وهذا المكتب يتولى توفير التنسيق الضروري للمتطلبات اليومية لعملية التنفيذ.
    It is also important to strengthen actions that, through the United Nations Office on Drugs and Crime, can be fostered among States to facilitate the necessary coordination among the various institutions responsible for the issue. UN ومن المهم أيضا تعزيز العمل الذي يمكن، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تعزيزه فيما بين الدول لتيسير التنسيق الضروري بين مختلف المؤسسات المسؤولة عن المسألة.
    While Governments strive to improve the situation of older persons, it is important that the United Nations, through the appropriate agencies, continue to provide the necessary coordination in the full implementation of the Declaration and Programme of Action adopted by the United Nations World Summit for Social Development, which addressed the issues of ageing in the context of development. UN وبينما تسعى الحكومات إلى تحسين حالة كبار السن فمن المهم أن تواصل اﻷمــم المتحــدة من خلال وكالاتها المناسبة توفير التنسيق الضروري في مجــال التنفيذ الكامل لﻹعلان وبرنامج العمــل اللذين اعتمدهمــا مؤتمر القمة العالمي لﻷمم المتحدة المعني بالتنمية الاجتماعية، الذي تصدى لقضايا الشيخوخة في سياق التنمية.
    (e) To ensure the necessary coordination with the secretariats of other relevant international bodies; UN )ﻫ( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات هيئات دولية أخرى ذات صلة ؛
    The sectoral and intersectoral Councils shall establish the necessary coordination with the Council of Ministers for Foreign Affairs and shall inform it of all their agreements and resolutions on security matters. UN وتضطلع المجالس القطاعية والمجالس المشتركة بين القطاعات بأنشطة التنسيق اللازمة مع مجلس وزراء الخارجية، كما تقوم بإبلاغه بجميع ما تتفق عليه وما تقرره في مجال اﻷمن.
    27. In accordance with its mandate, the Department of Humanitarian Affairs would ensure the necessary coordination in the field. UN ٢٧ - تكفل إدارة الشؤون اﻹنسانية، وفقا لولايتها، القيام بالتنسيق اللازم في الميدان.
    The mandate of the Office of Equal Opportunity covers, however, all spheres of life and thereby provides the necessary coordination and overall approach that is the focus of a relevant recommendation by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وتغطي ولاية مكتب تكافؤ الفرص مع ذلك جميع جوانب الحياة ومن ثم تتيح ما يلزم من تنسيق وشمول في النهج، وفقاً لما تركز عليه توصية في هذا الصدد للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Unit hopes that this situation will be overcome, and intends to undertake the necessary coordination with OIOS in this regard. UN وتأمل الوحدة أن يتم التغلب على هذه الحالة، وتعتزم القيام بالتنسيق الضروري مع مكتب المراقبة الداخلية في هذا المجال.
    (m) To recommend the necessary coordination machinery for the entities or organizations in the area that provide investment resources; UN (م) تقديم توصيات لإنشاء آليات التنسيق الضرورية للكيانات أو المنظمات العاملة في المنطقة التي توفر موارد الاستثمار؛
    27. The Office of Central Support Services continues to provide the necessary coordination, support and guidance on project management and technical matters. UN 27 - ويواصل مكتب خدمات الدعم المركزية تقديم ما يلزم من التنسيق والدعم والتوجيه في مجال إدارة المشاريع والمسائل التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more