"the necessary data" - Translation from English to Arabic

    • البيانات اللازمة
        
    • البيانات الضرورية
        
    • على المعلومات اللازمة
        
    • ما يلزم من بيانات
        
    • البيانات والمعلومات اللازمة
        
    65. The Organization has made progress in developing tools to help national Governments gather the necessary data to guide reform efforts. UN 65 - وأحرزت المنظمة تقدما في مجال استحداث أدوات لمساعدة الحكومات الوطنية على جمع البيانات اللازمة لتوجيه جهود الإصلاح.
    Those countries were contacted directly and were requested to provide the necessary data. UN وتم الاتصال مباشرة بتلك الدول وطلب إليها تقديم البيانات اللازمة.
    All three instruments should be used widely and provide the necessary data for evidence-based policy planning and policymaking. UN وينبغي استخدام الأدوات الثلاث جميعها على نطاق واسع، وتوفير البيانات اللازمة لتخطيط السياسات ووضعها على أساس الأدلة.
    When LCCP models are inappropriate or the necessary data are unavailable, other metrics can be useful. UN وعندما لا تكون هذه النماذج ملائمة أو عندما لا تتوفر البيانات الضرورية يمكن أن تكون أدوات القياس الأخرى مفيدة.
    In 1978, before the development of electronic communication, the transport document had been an essential means of having the necessary data. UN وفى عام 1978، قبل تطور الاتصالات الالكترونية، كانت وثيقة النقل وسيلة أساسية للحصول على البيانات الضرورية.
    As a result of the study, the terms of the debate have been clarified and the necessary data have been made widely available. UN ونتيجة لهذه الدراسة، توضحت معالم هذه المناقشة وأُتيحت البيانات اللازمة على نطاق واسع.
    The Board noted that this was deferred until 1997 owing to competing priorities; at that time the ICSC secretariat was unable to estimate the impact of some of its proposals because all the necessary data were not available. UN ولاحظ المجلس أن ذلك تأجل الى عام ١٩٩٧ بسبب اﻷولويات المتنافسة؛ وقد كانت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في ذلك الوقت غير قادرة على تقدير أثر بعض المقترحات بسبب عدم توفر كل البيانات اللازمة.
    The objectives would be to identify particular weaknesses of the programmes and, starting from theory, provide the necessary data and propose models. UN وتتمثل الأهداف في أن تحدد نقاط الضعف الخاصة في البرامج وأن توفر، بدءا من النظرية، البيانات اللازمة وتقترح النماذج.
    The aforementioned decision will facilitate the collection of the necessary data and the preparation of submissions by developing States. UN وذلك القرار ييسر للدول النامية عملية جمع البيانات اللازمة وإعداد التقارير التي تحيل فيها تلك البيانات.
    The United Nations system, in consultation with countries, should, before 2005 and as soon as possible, develop benchmark indicators for access to reproductive health care, and support countries in their efforts to collect the necessary data. UN وينبغي أن تضع منظومة اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع البلدان، قبل عام ٢٠٠٥ وفي أقرب وقت ممكن، مؤشرات مرجعية للوصول إلى الرعاية الصحية اﻹنجابية، وأن تدعم البلدان فيما تبذله من جهود لجمع البيانات اللازمة.
    For the source categories where the concept of potential emissions applies, and Parties do not yet have the necessary data to calculate actual emissions, Parties should report disaggregated potential emissions. UN الأطراف بعد البيانات اللازمة عنها لحساب الانبعاثات الفعلية، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن الانبعاثات المحتملة غير المجمعة.
    The foundation has provided the necessary data for planning and implementing clearance operations and emergency recovery and development programmes. UN ووفرت للمؤسسة البيانات اللازمة لتخطيط عمليات تطهير وتنفيذها وبرامج انتعاش من الطوارئ وبرامج إنمائية.
    Those countries were contacted directly and were requested to provide the necessary data. UN وتم الاتصال مباشرة بتلك البلدان وطلب إليها تقديم البيانات اللازمة.
    Also, some of the complaints didn't contain the necessary data, and that data wasn't supplied in the due time on the Protector's request. UN كما أن بعض الشكاوى لم يتضمّن البيانات اللازمة ولم يتم تقديم البيانات في الموعد المحدّد حسب طلب حامي الحقوق.
    These countries were contacted directly and requested to provide the necessary data. UN وتم الاتصال مباشرة بتلك الدول وطلب إليها تقديم البيانات الضرورية.
    Second, such countries should be encouraged and helped to collect the necessary data. UN وثانيا، ينبغي تشجيع هذه البلدان ومساعدتها في جمع البيانات الضرورية.
    It requested the Statistics Division to make every effort to obtain the necessary data for the countries concerned. UN وطلبت إلى شعبة الإحصاءات بذل قصاراها للحصول على البيانات الضرورية عن البلدان المعنية.
    8. Most of the necessary data are available in developed countries. UN ٨ - ومعظم البيانات الضرورية متوفرة في البلدان المتقدمة النمو.
    Efforts to overcome the severe problems being encountered in collecting the necessary data continued. UN واستمرت محاولات التغلب على المشاكل الحادة التي ظهرت في جمع البيانات الضرورية.
    In addition, article 7 of the same Circular provides that lending institutions must obtain from persons not having accounts with them who wish to rent a safe-deposit box or carry out one-time or occasional transactions at their windows the necessary data for identifying such persons and their payees. UN وزيادة على ذلك، تنص المادة 7 من الدورية ذاتها على أنه يُطلب من مؤسسات الائتمان أن تحصل من الأشخاص الذين ليس لديهم حسابات مفتوحة أو حسابات دفترية ويرغبون في استئجار خزانة حديدية أو إجراء عمليات عارضة في شبابيكها، على المعلومات اللازمة لتحديد هويتهم وهوية الأشخاص المستفيدين منها.
    Producing the necessary data to monitor the Goals in countries where resources are limited is obviously a significant challenge. UN ومن الواضح أن وضع ما يلزم من بيانات لرصد الأهداف في البلدان ذات الموارد المحدودة يشكل تحديا كبيرا.
    A situation assessment and analysis of their numbers had been conducted in 2008 in order to obtain the necessary data and information for planning and coordinating interventions. UN وتم في عام 2008 إجراء تحليل للوضع للتوصل إلى البيانات والمعلومات اللازمة لتخطيط وتنسيق التدخلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more