"the necessary elements" - Translation from English to Arabic

    • العناصر الضرورية
        
    • العناصر اللازمة
        
    • بالعناصر الضرورية
        
    New partnerships, building confidence in policy objectives, and positive engagement among partners are the necessary elements. UN إن إقامة شراكات جديدة وبناء الثقة بالأهداف المتعلقة بالسياسات والمشاركة الايجابية فيما بين الشركاء هي العناصر الضرورية.
    39. The Secretary-General's 2008 policy on integration identifies the necessary elements for integration, regardless of structure. UN 39 - وحددت سياسة الأمين العام للتكامل لعام 2008، العناصر الضرورية للتكامل بغض النظر عن الهياكل.
    In order to have meaning, it must be part of a broader framework that combines all the necessary elements for peace to take root. UN ولكي يكون له معنى، لا بد أن يكون جزءا من إطار أوسع يشمل جميع العناصر الضرورية لترسيخ السلام.
    We believe that the draft decision contains all the necessary elements needed. UN ونعتقد أن مشروع القرار يحتوي على جميع العناصر اللازمة.
    The views of contributing countries can only help and benefit the Council in devising the necessary elements of a mission's mandates. UN ولا يمكن لآراء البلدان المساهمة سوى أن تساعد المجلس وتفيده في وضع العناصر اللازمة لولايات البعثات.
    The Working Group deplores that the Government has not provided it with the necessary elements to rebut these allegations. UN ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم توافيه بالعناصر الضرورية لدحض هذه الادعاءات.
    The recommendations made in this report attempt to provide the necessary elements of such a policy. UN وتحاول التوصيات المقدمة في هذا التقرير توفير العناصر الضرورية لمثل هذه السياسة.
    We believe that sport is one of the necessary elements for a true alliance of civilizations. UN ونرى أن الرياضة هي أحد العناصر الضرورية للتحالف الحقيقي بين الحضارات.
    We hope that today's meeting will serve as an alarm bell as to the urgency of the matter, and that it mobilizes all the necessary elements towards that end. UN ونرجو أن يكون في اجتماع اليوم ناقوس خطر يعلن عن إلحاح الحالة، وأن يحشد جميع العناصر الضرورية تحقيقا لتلك الغاية.
    It may be recalled that paragraph 69 of the Monterrey Consensus establishes the necessary elements for monitoring and follow-up activities. UN وربما يذكر الأعضاء أن الفقرة 69 من توافق آراء مونتيري تحدد العناصر الضرورية لأنشطة الرصد والمتابعة.
    Knowledge alone may lack the necessary elements to bring about peace. UN المعرفة وحدها قد تفتقر إلى العناصر الضرورية لإحلال السلام.
    The present Guidelines outline the necessary elements for effective crime prevention. UN وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا.
    The present Guidelines outline the necessary elements for effective crime prevention. UN وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا.
    The present Guidelines outline the necessary elements for effective crime prevention in the context of good governance. UN وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعّالا في سياق الإدارة الرشيدة.
    It stated that its judicial authorities were looking into the judicial feasibility and the necessary elements of a contract to be signed between the State party and the African Union on logistics and finance. UN وذكرت أن السلطات القضائية التابعة لها بصدد النظر في جدوى هذا الإجراء من الناحية القضائية وكذلك في العناصر اللازمة للعقد الذي يتعين إبرامه بين الدولة الطرف والاتحاد الأفريقي بشأن الإمدادات والتمويل.
    It stated that its judicial authorities were looking into the judicial feasibility and the necessary elements of a contract to be signed between the State party and the African Union on logistics and finance. UN وذكرت أن السلطات القضائية التابعة لها بصدد النظر في جدوى هذا الإجراء من الناحية القضائية وكذلك في العناصر اللازمة للعقد الذي يتعين إبرامه بين الدولة الطرف والاتحاد الأفريقي بشأن الإمدادات والتمويل.
    The draft resolution before us contains all the necessary elements which form the basis for increased cooperation between the two organizations. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يتضمن جميع العناصر اللازمة التي ترسي أساسا لمزيد من التعاون بين المنظمتين.
    It is our task in this chamber to find the necessary elements for a comprehensive and balanced programme of work. UN السيد الرئيس، إنها لمهمتنا في هذه القاعة أن نحدد العناصر اللازمة لاعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن.
    The outcome of the assessment will provide the necessary elements for developing the regional action plan. UN وستوفر حصيلة هذا التقييم العناصر اللازمة لوضع خطة العمل الإقليمية.
    With the establishment of transitional justice institutions still pending, ongoing dialogue with the Government and other major stakeholders on this issue has contributed to a higher level of awareness with regard to the necessary elements of an effective transitional justice programme. UN وفي انتظار إنشاء مؤسسات العدالة المؤقتة أسهم الحوار المتواصل مع الحكومة ومع سائر أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن هذه المسألة في بلوغ مستوى أعلى من الوعي فيما يتعلق بالعناصر الضرورية لوجود برنامج فعال للعدالة الانتقالية.
    (b) Detailed list of the necessary elements for the performance of the core functions based on appendices I and II to decision VI/3; UN (ب) قائمة مفصلة بالعناصر الضرورية لأداء الوظائف الأساسية وفقاً للتذييلين الأول والثاني للمقرر 6/3؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more