"the necessary improvements" - Translation from English to Arabic

    • التحسينات اللازمة
        
    • التحسينات الضرورية
        
    The Roy L. Schneider Hospital has yet to make the necessary improvements to apply for this accreditation. UN ولم يُحْدِث مستشفى روي ل. شنايدر حتى الآن التحسينات اللازمة التي تؤهله لطلب هذا الاعتماد.
    In order to achieve compliance, the former regional councils gave the Secretary of State legally binding Undertakings to carry out the necessary improvements. UN ومن أجل تحقيق الامتثال، منحت المجالس الإقليمية السابقة للوزير المختص تعهدات ملزمة قانوناً بإجراء التحسينات اللازمة.
    This discourages Governments from investing and making the necessary improvements in the national asylum processes and facilities. UN ويثني هذا الأمر الحكومات عن الاستثمار وإدخال التحسينات اللازمة في العمليات والمرافق الوطنية للجوء.
    My delegation remains hopeful that through intensified dialogue and interaction, together we will be able to make the necessary improvements. UN ووفدي لا يزال يحدوه اﻷمل في أن نتمكن معا، من خلال حوار وتفاعل مكتفين، من إجراء التحسينات الضرورية.
    Among the necessary improvements, my country attaches great priority to increasing the Council's ability to provide cooperation and technical assistance. UN ومن بين التحسينات الضرورية يولي بلدي أولوية عظمى لزيادة قدرة المجلس على توفير التعاون والمساعدة التقنية.
    The Roy L. Schneider Hospital has yet to make the necessary improvements to apply for this accreditation. UN شنايدر يحتاج إلى إجراء بعض التحسينات اللازمة ليتقدم لهذا الاعتماد.
    101. UNODC stated that it planned to establish a team to coordinate activities and implement the necessary improvements. UN 101 - وذكر المكتب أنه يخطط لإنشاء فريق لتنسيق الأنشطة وتنفيذ التحسينات اللازمة.
    The review commissioned at the 2005 World Summit offered an uncommon opportunity to assess the situation and make the necessary improvements. UN وذكر أن الاستعراض الذي طُلب إجراؤه أثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يتيح فرصة فريدة لتقييم الحالة وإدخال التحسينات اللازمة.
    Unfortunately, the high rates of enrolment at that level had not been matched by the necessary improvements in teacher training and in secondary school facilities. UN لكن من سوء الحظ أن ارتفاع نسبة التلاميذ في هذه المرحلة لا تقابلها التحسينات اللازمة في تدريب المعلمين وتوفير مرافق الدراسة الثانوية.
    The exercise we are involved in today should provide a valuable opportunity for our Assembly to consider in depth the activities of the Council and to identify measures that should be taken to make the necessary improvements. UN وينبغي أن توفر الممارسة التي نشترك فيها اليوم فرصة قيمة لجمعيتنا للنظر بعمق في أنشطة المجلس ولتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لإدخال التحسينات اللازمة.
    The consideration of the Council's report provides a valuable opportunity to examine in depth the work done by the Council as well as to identify the measures that must be taken to make the necessary improvements in the working methods of that important body. UN إن النظر في تقرير مجلس الأمن يوفر فرصة قيمة لندرس بشكل عميق العمل الذي يقوم به المجلس، وأيضا لنحدد التدابير التي يجب أن تتخذ لإجراء التحسينات اللازمة في أساليب عمل تلك الهيئة الهامة.
    It is clear that the implementation of a 3C approach -- an approach that is coherent, coordinated and complementary -- is essential to achieving the necessary improvements. UN ومن الواضح أن تنفيذ نهج يقوم على الاتساق والتنسيق والتكامل - ضروري لتحقيق التحسينات اللازمة.
    This entailed analysis leading to important modifications in social policies, acknowledging the limits facing the State in carrying out, on its own, the necessary improvements in programme delivery, and encouraging the participation of civil society in the financing and execution of social programmes. UN وقد نشأ عن ذلك إجراء تحليل أدى إلى إدخال تعديلات هامة على السياسات الاجتماعية، وإدراك القيود التي تواجه الدول عند قيامها بنفسها بإدخال التحسينات اللازمة لتنفيذ البرنامج وتشجيع المجتمع المدني على المشاركة في تمويل وتنفيذ البرامج الاجتماعية.
    22. Having received General Assembly approval to upgrade the New York earth station, the Secretary-General has continued to make the necessary improvements to that facility to meet peacekeeping requirements. UN ٢٢ - بعد أن حصل اﻷمين العام على موافقة الجمعية العامة على تحسين المحطة اﻷرضية في نيويورك، واصل إدخال التحسينات اللازمة على تلك المحطة لتلبية احتياجات حفظ السلام.
    51. The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services frequently evaluates its communication strategy and tools by measuring impact and introducing the necessary improvements. UN 51 - يقيم مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة استراتيجيات اتصالاته وأدواتها على نحو متواتر من خلال قياس أثرها وإدخال التحسينات اللازمة عليها.
    The Office of the Iraq Programme has continued to press the Government of Iraq to take steps to bring about the necessary improvements. UN وقد واصل مكتب برنامج العراق الضغط على حكومة العراق لاتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية.
    Moreover, the various measures required by the Assembly had not generated the necessary improvements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مختلف التدابير التي طلبتها الجمعية العامة لم تولد التحسينات الضرورية.
    the necessary improvements and closer definitions contained in this new Federal Equal Opportunities Act provide for the following, amongst other things: UN وتقضي التحسينات الضرورية والتعريفات الوثيقة الواردة في هذا القانون الاتحادي الجديد لتكافؤ الفرص بالأمور التالية من بين أمور أخرى:
    The Office needs to determine how it can proportionally and appropriately strengthen the control environment in other country operations and roll out the necessary improvements as quickly as possible. UN ويجب على المكتب تحديد سبل تعزيز بيئة الرقابة بشكل مناسب ومتناسب في سائر العمليات القطرية وبدء العمل بإجراء التحسينات الضرورية في أسرع وقت ممكن.
    Some of these requirements have been identified in the distribution plan for phase VI. The Office of the Iraq Programme has requested the Government of Iraq to take steps to bring about the necessary improvements. UN وحددت بعض هذه الاحتياجات في خطة التوزيع للمرحلة السادسة. وقد طلب مكتب برنامج العراق إلى حكومة العراق اتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية.
    The Committee further recommends that the State party take measures to ensure that budget allocations are spent in the most efficient and effective way in order to achieve the necessary improvements. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتم إنفاق الموارد المخصصة في الميزانية بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية بغية إجراء التحسينات الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more