"the necessary measures to address" - Translation from English to Arabic

    • التدابير اللازمة لمعالجة
        
    • التدابير اللازمة للتصدي
        
    • التدابير الضرورية للتصدي
        
    • التدابير الضرورية لمعالجة
        
    • التدابير الضرورية لتنفيذ
        
    • الإجراءات اللازمة لمعالجة
        
    However, successful completion of the Doha Round might not mean much unless the international community was willing to put in place the necessary measures to address supply capacity and competitiveness issues in developing countries. UN غير أن نجاح إتمام جولة الدوحة قد لا يعني كثيرا ما لم يكن المجتمع الدولي على استعداد لوضع التدابير اللازمة لمعالجة المسائل المتصلة بالقدرة على العرض والتنافس في البلدان النامية.
    The Ministry of Justice has put in place the necessary measures to address this backlog, but capacity-building remained a challenge. UN وقد اتخذت وزارة العدل التدابير اللازمة لمعالجة هذا التأخير، لكنها تواجه تحدي بناء القدرات.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to address the shortage of housing, including social housing, in all regions concerned, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة نقص المساكن، بما فيها المساكن الاجتماعية، في جميع المناطق المعنية، ولا سيما بالنسبة إلى المحرومين والمهمشين من الأفراد والمجموعات.
    35. The Committee urges the State party to take the necessary measures to address the deteriorating mental health situation, in particular depression. UN 35 - وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لتردي الصحة الذهنية ولا سيما الإصابة بالاكتئاب.
    If there is any practice of discrimination, the Government would not hesitate to take the necessary measures to address the situation. UN فإذا وُجدت ممارسة للتمييز، لن تتردّد الحكومة في اتخاذ التدابير الضرورية للتصدي للحالة.
    The Assembly has taken up this situation because of the failure of the Security Council to take the necessary measures to address the issue, despite the wishes of the overwhelming majority of its members. UN وقد تناولت الجمعية العامــة هذا الوضــع بسبــب إخفــاق مجلــس اﻷمــن فــي اتخـاذ التدابير الضرورية لمعالجة المسألة، على الرغم مــن الرغبة التي أبدتها اﻷغلبية الساحقة مــن أعضائه.
    The Committee urges the State party to take all the necessary measures to address those recommendations from the concluding observations (CRC/C/15/Add.244) that have not been implemented or sufficiently implemented, and, in particular, it urges the State party to: UN 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ ما لم ينفذ، أو نفذ بصورة غير كافية، من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/15/Add.244)، كما تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على الاضطلاع بما يلي:
    In light of its general recommendation No. 30, the Committee recommends that the State party take all the necessary measures to address the situation of asylum-seekers in a humane manner and in accordance with the law. UN تماشياً مع توصيتها العامة رقم 30، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمعالجة وضع طالبي اللجوء بشكل إنساني ووفقاً للقانون.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to address the shortage of housing, including social housing, in all regions concerned, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة نقص المساكن، بما فيها المساكن الاجتماعية، في جميع المناطق المعنية، ولا سيما بالنسبة إلى المحرومين والمهمشين من الأفراد والمجموعات.
    The State party should take the necessary measures to address this situation and ensure that the detention of aliens in transit zones is not excessively protracted and that, if the detention were to be extended beyond a few days, the decision is adopted by a court. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة هذا الوضع وأن تحرص على ألا يُمدَّد احتجاز الأجانب في مناطق العبور بشكل مفرط وأن يكون تمديد الاحتجاز بضعة أيام في حالة الضرورة، بحكم من المحكمة.
    The State party should take the necessary measures to address the current situation of overcrowding in prisons without compromising the regime and material conditions of detention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة حالة الاكتظاظ الحالية في السجون دون الإضرار بنظام الاحتجاز وظروفه المادية.
    The international community must undertake the necessary measures to address this crisis situation and to bring about the cessation of all such grave breaches of the law by the occupying Power and its forces against the Palestinian people in Gaza. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الأزمة ولوضع حد لجميع هذه الانتهاكات الخطيرة للقانون من قبل السلطة القائمة بالاحتلال وقواتها والموجهة ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    The State party should take the necessary measures to address this situation and ensure that the detention of aliens in transit zones is not excessively protracted and that, if the detention were to be extended beyond a few days, the decision is adopted by a court. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة هذا الوضع وأن تحرص على ألا يُمدَّد احتجاز الأجانب في مناطق العبور بشكل مفرط وأن يكون تمديد الاحتجاز بضعة أيام في حالة الضرورة، بحكم من المحكمة.
    The State party should take the necessary measures to address the current situation of overcrowding in prisons without compromising the regime and material conditions of detention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة حالة الاكتظاظ الحالية في السجون دون الإضرار بنظام الاحتجاز وظروفه المادية.
    My Government is confident that the United Nations will take the necessary measures to address these violations of OLS agreements so as to prevent the recurrence of such incidents. UN وإن حكومتي لعلى ثقة من أن الأمم المتحدة سوف تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الانتهاكات التي ترتكب ضد اتفاقات عملية شريان الحياة منعا لتكرار مثل هذه الحوادث.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to address the serious shortage of classrooms in schools for Arab Israeli children and in the Occupied Palestinian Territory. UN كما توصيها باتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لحالات النقص الشديد في عدد الفصول الدراسية في المدارس للأطفال العرب الإسرائيليين وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to address the serious shortage of classrooms in schools for Arab Israeli children and in the Occupied Palestinian Territory. UN كما توصيها باتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لحالات النقص الشديد في عدد الفصول الدراسية المخصصة للأطفال العرب الإسرائيليين وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It is important, therefore, that the 2008 Monterrey Consensus review conference recognize the special challenges of middle-income countries and come up with the necessary measures to address them. UN وبالتالي من المهم أن يعترف مؤتمر عام 2008 لاستعراض توافق آراء مونتيري بالتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، وأن يتمخض عن التدابير الضرورية للتصدي لها.
    The Committee hoped that the Government would take into account these observations and will undertake the necessary measures to address the inequality that affects in practice mainly women and certain national minorities. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تأخذ الحكومة هذه الملاحظات في الحسبان وأن تتخذ التدابير الضرورية للتصدي لحالة عدم المساواة التي تتضرر منها أساسا في واقع الأمر النساء وبعض الأقليات القومية.
    CESCR urged Cyprus to adopt the necessary measures to address the lack of medical institutions for persons suffering from mental disabilities and illnesses as a matter of priority. UN وحثت اللجنة قبرص على أن تقوم، على سبيل الأولوية، باعتماد التدابير الضرورية لمعالجة مسألة الافتقار إلى المؤسسات الطبية الخاصة بالأشخاص الذين يعانون من الإعاقات والأمراض العقلية.
    It requested Panama to take the necessary measures to address this situation. UN وطلبت اللجنة من بنما أن تتخذ التدابير الضرورية لمعالجة هذا الوضع(85).
    The Committee urges the State party to take all the necessary measures to address those recommendations from the concluding observations of the third periodic report under the Convention that have not been implemented or sufficiently implemented, particularly those related to the definition of the child, corporal punishment, harmful practices, education and the administration of juvenile justice. UN 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ تلك التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثالث المقدم بموجب الاتفاقية التي لم تُنفذ أو لم تُنفذ بشكل كافٍ، لا سيما ما يتعلق منها بتعريف الطفل، والعقاب البدني، والممارسات الضارة، والتعليم، وإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    In light of its general recommendation No. 30, the Committee recommends that the State party take all the necessary measures to address the situation of asylum-seekers in a humane manner and in accordance with the law. UN تماشياً مع توصيتها العامة رقم 30، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمعالجة وضع طالبي اللجوء بشكل إنساني ووفقاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more