"the necessary resources for the implementation of" - Translation from English to Arabic

    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    The Committee also urges the State party to allocate the necessary resources for the implementation of the 2009 five-year plan to combat drugs. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الخمسية لعام 2009 لمكافحة المخدرات.
    Above all, there should be a genuine commitment to providing the necessary resources for the implementation of these declarations and plans of action. UN وقبل كل شيء يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاعلانات وخطط العمل.
    They encouraged their partners to set up a mechanism aimed at strengthening their coordination and mobilizing the necessary resources for the implementation of key projects for the region. UN وشجعوا شركاءهم على إنشاء آلية تهدف إلى تعزيز التنسيق فيما بينهم وإلى حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرئيسية في المنطقة.
    However, in view of the difficulties in obtaining documents and translations, the UNCITRAL secretariat should try to secure the necessary resources for the implementation of its publication programme. UN بيد أنه بالنظر لصعوبة الحصول على الوثائق والترجمات، ينبغي ﻷمانة اﻷونسيترال أن تحاول تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج النشر الذي تضطلع به.
    He urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions in order to provide the necessary resources for the implementation of all mandated programmes and activities, including those approved in the context of the reform. UN وحـث الدول اﻷعضاء على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من أجل توفير الموارد اللازمة لتنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها بما في ذلك البرامج المعتمدة في إطار عملية اﻹصلاح.
    It was the collective responsibility of Member States to provide the necessary resources for the implementation of mandated programmes and activities by staff recruited in accordance with the staff rules and regulations pursuant to Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations. UN ويدخل في نطاق المسؤولية الجماعية للدول اﻷعضاء توفير الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف بواسطة موظفين معينين وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، عملا بالمادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    However, it was important to guarantee the necessary resources for the implementation of such programmes; the resources must be available before and during the formulation and implementation of the programmes. UN واستدرك قائلا انه من المهم كفالة الموارد اللازمة لتنفيذ تلك البرامج ؛ وانه يجب توافر الموارد قبل وأثناء وضع البرامج وتنفيذها .
    States should enter into commitments both individually and collectively under the auspices of the United Nations, to provide the necessary resources for the implementation of the Platform for Action. UN ٦٧ - وأضافت أنه ينبغي للدول أن تقطع التزامات فرادى وجماعات، برعاية اﻷمم المتحدة، بأن توفر الموارد اللازمة لتنفيذ منهاج العمل.
    The Ministers underscored the vital importance of the role of both the international community and the United Nations system in mobilizing the necessary resources for the implementation of the programme of action. They highlighted the necessity of establishing a mechanism to follow up the implementation of the programme of action. UN وأكد الوزراء على اﻷهمية الحيوية للدور الذي يضطلع به كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة على السواء في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل المذكور مبرزين ضرورة إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ برنامج العمل.
    (b) Mobilizing the necessary resources for the implementation of this Convention; UN (ب) حشد الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    As the proposed activities contained in the National Action Plan to Combat Violence against Women address, in principle, existing challenges to the eradication of violence against women in the State party, the Committee calls on the State party to allocate the necessary resources for the implementation of the Plan and to involve civil society in its monitoring. UN لما كانت الأنشطة المقترحة الواردة في خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بالمرأة تعالج، من حيث المبدأ، التحديات القائمة في وجه الجهود الرامية إلى القضاء على العنف بالمرأة في الدولة الطرف، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل وإشراك المجتمع المدني في رصدها.
    35. The Committee urges the State party to pay increased attention to women's health throughout the life cycle, including by allocating the necessary resources for the implementation of various projects and programmes. UN 35 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء مزيد من الاهتمام بصحة المرأة طوال دورة حياتها، بطرق منها تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ مختلف المشاريع والبرامج.
    As the proposed activities contained in the National Action Plan to Combat Violence against Women address, in principle, existing challenges to the eradication of violence against women in the State party, the Committee calls on the State party to allocate the necessary resources for the implementation of the Plan and to involve civil society in its monitoring. UN لما كانت الأنشطة المقترحة الواردة في خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بالمرأة تعالج، من حيث المبدأ، التحديات القائمة في وجه الجهود الرامية إلى القضاء على العنف بالمرأة في الدولة الطرف، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل وإشراك المجتمع المدني في رصدها.
    120.84 Allocate the necessary resources for the implementation of the National Plan of Action against racism and anti-Semitism (Greece); UN 120-84- تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية (اليونان)؛
    10. Although the Committee welcomes the measures taken to eliminate violence against women, it takes note of reports that the regulatory framework has not yet been equipped with the necessary resources for the implementation of those measures. UN 10- ومع أن اللجنة ترحب بما اتُّخذ من تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة، فإنها تحيط علماً بالتقارير التي تشير إلى عدم توفر الموارد اللازمة لتنفيذ الإطار المعياري القائم حتى الآن.
    By its resolution 1993/5 of 12 July 1993, the Economic and Social Council recommended that countries adopt the 1993 System of National Accounts as the international standard for the compilation of their national accounts statistics and urged countries and international organizations to mobilize the necessary resources for the implementation of the new system. UN وأوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره ١٩٩٣-٥ المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣، بأن تعتمد البلدان نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ليكون المعيار الدولي لتجميع احصاءات حساباتها القومية وحث البلدان والمنظمات الدولية على تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ النظام الجديد.
    By its resolution 1993/5 of 12 July 1993, the Economic and Social Council recommended that countries adopt the 1993 System of National Accounts as the international standard for the compilation of their national accounts statistics and urged countries and international organizations to mobilize the necessary resources for the implementation of the new system. UN وأوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره ١٩٩٣-٥ المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣، بأن تعتمد البلدان نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ليكون المعيار الدولي لتجميع احصاءات حساباتها القومية وحث البلدان والمنظمات الدولية على تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ النظام الجديد.
    (10) Although the Committee welcomes the measures taken to eliminate violence against women, it takes note of reports that the regulatory framework has not yet been equipped with the necessary resources for the implementation of those measures. UN (10) ومع أن اللجنة ترحب بما اتُّخذ من تدابير لمكافحة العنف الممارس على المرأة، فإنها تحيط علماً بالتقارير التي تشير إلى عدم توفر الموارد اللازمة لتنفيذ الإطار التنظيمي القائم حتى الآن.
    We call upon the international community to mobilize the necessary resources for the implementation of the Habitat Agenda and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium,7 adopted by the Assembly at its twenty-fifth special session, with respect to achieving sustainable human settlements in Africa. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يحشد الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة()، الذي اعتمدته الجمعية خلال دورتها الاستثنائية الخامسة والعشرين فيما يتعلق بتحقيق الاستدامة للمستوطنات البشرية في أفريقيا.
    This is why we are hopeful that the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), to be held next June in Brazil, will allow for a serious discussion and reorientation of the whole United Nations community on the importance of identifying and providing the necessary resources for the implementation of the agreed programmes of action and other global arrangements that the United Nations underwrites. UN لهذا السبب، نأمل من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة ريو+20، الذي سينعقد في البرازيل في حزيران/يونيه المقبل، أن يتيح إجراء مناقشة جادة ويعيد توجيه مجتمع الأمم المتحدة بأسره نحو أهمية تحديد وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ برامج العمل المتفق عليها وغيرها من الترتيبات العالمية التي تضعها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more