"the necessary steps to achieve" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات اللازمة لتحقيق
        
    • الخطوات الضرورية لتحقيق
        
    Her Government had taken the necessary steps to achieve the targets set at the twentieth special session of the General Assembly. UN وقد اتخذت حكومتها الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    While some regions have taken the necessary steps to achieve these ends, others lag behind. UN وفي حين أن بعض المناطق اتخذت الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغايات، فقد تخلف بعضها الآخر.
    Since ADA's establishment, we have cooperated with the United Nations drug-fighting bodies and taken all the necessary steps to achieve the drug-fighting goals set by the United Nations. UN منذ إنشاء سلطة مكافحة المخدرات، ما برحنا نتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصــــة بمكافحة المخدرات، وفتحت كل الخطوات اللازمة لتحقيق أهداف مكافحة المخدرات التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    The Republic of Belarus, which has as a constitutional objective the establishment of a non-nuclear-weapon State, is taking the necessary steps to achieve this goal. UN وجمهورية بيلاروس التي لديها هدف دستوري يتمثل في إقامة دولة خالية من اﻷسلحة النووية، تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Delegations should take the necessary steps to achieve that end. UN وينبغي أن تتخذ الوفود الخطوات الضرورية لتحقيق هذه الغاية.
    It had already taken measures pay its assessed contributions for the current year and would submit a schedule for paying off its arrears and take all the necessary steps to achieve that goal. UN واتخذت جورجيا بالفعل إجراءات لسداد اشتراكاتها المستحقة عليها للسنة الحالية وستقدم جدولا لسداد متأخراتها وستتخذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    It encourages that Government to take the necessary steps to achieve the aims set out in the Pretoria Agreements in compliance with the principles of territorial integrity and national sovereignty. UN ويشجع تلك الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في اتفاقات بريتوريا امتثالا لمبادئ السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية.
    " 6. We commit ourselves to taking the necessary steps to achieve all the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, by 2015. UN " 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    It was also observed that future meetings of the Informal Consultative Process should enhance cooperation and coordination and assist States in taking the necessary steps to achieve progress towards sustainable development. UN وذُكر أيضا أن الاجتماعات المقبلة للعملية التشاورية ينبغي أن تعزز التعاون والتنسيق وتساعد الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق التقدم نحو التنمية المستدامة.
    " 6. We commit ourselves to taking the necessary steps to achieve all the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, by 2015. UN " 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    (b) Take the necessary steps to achieve its goal of making education free and compulsory until the age of 15; UN (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق هدفها المتمثل في جعل التعليم مجانياً وإلزامياً حتى سن ال15؛
    6. We commit ourselves to taking the necessary steps to achieve all the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, by 2015. UN 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The Unit has made continuous efforts to reach 100 per cent accountability of the United Nations assets and taken the necessary steps to achieve this goal by planning and organizing thorough physical verifications throughout the mission area, by providing information about accountability and awareness of safekeeping and usage of the United Nations assets. UN وبذلت الوحدة جهودا متواصلة لإخضاع ما تملكه الأمم المتحدة من أصول للمساءلة بنسبة 100 في المائة، واتخذت الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف بالتخطيط لعمليات شاملة للتحقق المادي وتنظيمها في منطقة البعثة بأسرها، وعن طريق تقديم معلومات بشأن المساءلة عن حفظ أصول الأمم المتحدة واستخدامها والتوعية بذلك.
    12. Decides that the vacancy rate for posts in the Professional and higher categories should not be more than 5 per cent at the end of the biennium 1998–1999, and in this context requests the Secretary-General to take all the necessary steps to achieve this objective; UN ١٢ - تقرر أن معدل الشغور في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا ينبغي ألا يتجاوز ٥ في المائة في نهاية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب في هذا السياق إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف؛
    12. Decides that the vacancy rate for posts in the Professional and higher categories should not be more than 5 per cent at the end of the biennium 1998–1999 and, in this context, requests the Secretary-General to take all the necessary steps to achieve this objective; UN ١٢ - تقرر أن معدل الشغور في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا ينبغي ألا يتجاوز ٥ في المائة في نهاية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب في هذا السياق إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف؛
    23. Article 6, paragraph 1, of the Covenant requires States parties to safeguard the right of everyone to the opportunity to gain a living by work which is freely chosen or accepted and to take the necessary steps to achieve the full realization of this right. UN 23- وتقتضي الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قيام الدول الأطراف بصون حق كل إنسان في الحصول على فرصة لكسب العيش من خلال عمل يختاره بمحض إرادته أو يقبله، واتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق إعمال هذا الحق بصورة تامة.
    23. Article 6, paragraph 1, of the Covenant requires States parties to safeguard the right of everyone to the opportunity to gain a living by work which is freely chosen or accepted and to take the necessary steps to achieve the full realization of this right. UN 23- وتقتضي الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قيام الدول الأطراف بصون حق كل إنسان في الحصول على فرصة لكسب العيش من خلال عمل يختاره بمحض إرادته أو يقبله، واتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق إعمال هذا الحق بصورة تامة.
    23. Article 6, paragraph 1, of the Covenant requires States parties to safeguard the right of everyone to the opportunity to gain a living by work which is freely chosen or accepted and to take the necessary steps to achieve the full realization of this right. UN 23- وتقتضي الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قيام الدول الأطراف بصون حق كل إنسان في الحصول على فرصة لكسب العيش من خلال عمل يختاره بمحض إرادته أو يقبله، واتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق إعمال هذا الحق بصورة تامة.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to achieve effective protection from discrimination against the indigenous peoples and Afro-Peruvian communities in various domains, in particular, employment, housing, health and education. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق الحماية الفعلية من التمييز بحق الشعوب الأصلية والمجتمعات الأفرو - بيروفية في مختلف المجالات، ولا سيما العمالة والسكن والصحة والتعليم.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to achieve effective protection from discrimination against the indigenous peoples and AfroPeruvian communities in various domains, in particular, employment, housing, health and education. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق الحماية الفعلية من التمييز بحق الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو - بيروفية في مختلف المجالات، ولا سيما العمالة والمسكن والصحة والتعليم.
    If the Secretary-General and his team believed themselves to be in any way constrained from taking the necessary steps to achieve cost savings that brought expenditure back within the approved budget level, they should present the General Assembly with a clear and urgent request for the specific tools they believed they lacked. UN فإذا كان الأمين العام وفريقه يعتقدان أنهما يواجهان معوقات على أي نحو تحول دون اتخاذهما الخطوات الضرورية لتحقيق وفورات التكاليف التي تعيد الإنفاق إلى حدود مستوى الميزانية المعتمدة، فإنهما ينبغي أن يقدما إلى الجمعية العامة طلباً واضحاً وعاجلاً للأدوات المحددة التي يعتقدان أنهما يفتقران إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more