"the necessary steps to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات اللازمة لتعزيز
        
    • الخطوات الضرورية لتعزيز
        
    It recommended that Benin take the necessary steps to strengthen its fight against discriminatory practices and violence against women. UN وأوصت بأن تتخذ بنن الخطوات اللازمة لتعزيز مساعيها لمكافحة الممارسات التمييزية والعنف ضد النساء.
    Countries should take the necessary steps to strengthen their domestic financial sectors prior to opening their capital accounts. UN وعلى البلدان أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز قطاعاتها المالية المحلية قبل أن تفتح حسابات لرأس المال فيها.
    The Secretary-General is confident that Member States and the United Nations system will continue to take the necessary steps to strengthen security management. UN وهو على يقين من أنها ستواصل، هي ومنظومة الأمم المتحدة، قطع الخطوات اللازمة لتعزيز هذه الإدارة.
    Japan encourages the IAEA to take the necessary steps to strengthen integrated safeguards approaches. UN وتشجع اليابان جميع الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز نهج الضمانات المتكاملة.
    The Secretariat, together with the Government of Guatemala, should take the necessary steps to strengthen the role played by the United Nations and to provide the Commission with effective and efficient assistance within its constitutional framework. UN وينبغي أن تتخذ الأمانة العامة وحكومة غواتيمالا الخطوات الضرورية لتعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وأن توفرا للجنة المساعدة الفعالة والملائمة في إطارها الدستوري.
    The Committee encourages the State party to take the necessary steps to strengthen the operational capacity of the Office of the Ombudsman and to see to it that the Office of the Ombudsman makes a stronger commitment to protecting the human rights of indigenous peoples and Afro-Paraguayan communities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز القدرة التنفيذية لديوان المظالم وزيادة انخراطه في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    The Committee encourages the State party to take the necessary steps to strengthen the operational capacity of the Office of the Ombudsman and to see to it that the Office of the Ombudsman makes a stronger commitment to protecting the human rights of indigenous peoples and Afro-Paraguayan communities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز القدرة التنفيذية لديوان المظالم وزيادة انخراطه في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    To investigate fully and immediately recent governance issues and take the necessary steps to strengthen Government controls over its expenditures, to effectively prevent misuse and misappropriation of public funds. UN التحقيق الكامل والفوري في مسائل الحكم التي برزت مؤخرا واتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز ضوابط الحكومة على نفقاتها من أجل الحيلولة بصورة فعالة دون إساءة استعمال الأموال العامة واختلاسها.
    6.3 The Department will take the necessary steps to strengthen the efficiency and increase the utilization of the conference-servicing facility at Nairobi. UN 6-3 وستتخذ الإدارة الخطوات اللازمة لتعزيز كفاءة مرفق خدمة المؤتمرات في نيروبي وزيادة الاستعانة به.
    6.3 The Department will take the necessary steps to strengthen the efficiency and increase the utilization of the conference-servicing facility at Nairobi. UN 6-3 وستتخذ الإدارة الخطوات اللازمة لتعزيز كفاءة مرفق خدمة المؤتمرات في نيروبي وزيادة الاستعانة به.
    Recommended to Benin to take the necessary steps to strengthen its fight against discriminatory practices and violence against women (France); UN 5- أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز مساعيهـا الرامية إلى مكافحة الممارسات التمييزية والعنف ضد النساء (فرنسا)؛
    After the paragraph, insert the following paragraph and renumber subsequent paragraphs accordingly: " 6.3 The Department will take the necessary steps to strengthen the efficiency and increase the utilization of the conference-servicing facility at Nairobi. " UN وبعد هذه الفقرة تضاف الفقرة التالية ويعاد ترتيب الفقرات التي تلي تبعا لذلك: " 6 - 3 ستتخذ الإدارة الخطوات اللازمة لتعزيز كفاءة مرفق خدمة المؤتمرات في نيروبي وزيادة استخدامه " .
    After the paragraph, insert the following paragraph and renumber subsequent paragraphs accordingly: " 6.3 The Department will take the necessary steps to strengthen the efficiency and increase the utilization of the conference-servicing facility at Nairobi. " UN وبعد هذه الفقرة تضاف الفقرة التالية ويعاد ترتيب الفقرات التي تلي تبعا لذلك: " 6 - 3 ستتخذ الإدارة الخطوات اللازمة لتعزيز كفاءة مرفق خدمة المؤتمرات في نيروبي وزيادة استخدامه " .
    The Protocol obliges States parties to take the necessary steps to strengthen international cooperation by multilateral, regional and bilateral arrangements for the prevention, detention, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child sex tourism. UN ويُلزم البروتوكول الدول الأطراف باتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز التعاون الدولي بواسطة ترتيبات إقليمية متعددة الأطراف وترتيبات ثنائية تتعلق بمنع المسؤولين عن الأعمال التي تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والسياحة الجنسية عن ارتكاب هذه الأفعال، واعتقالهم والتحقيق معهم ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The Ministry of Internal Affairs is continuously taking the necessary steps to strengthen the protection and defence of high-risk nuclear, chemical and other technological facilities and enhance the military and combat readiness of the military forces of the Ministry of Internal Affairs which ensure the physical protection of those facilities. UN تواصل وزارة الداخلية بلا انقطاع اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز حماية المرافق النووية والكيميائية والمرافق التكنولوجية الأخرى ذات معدلات الخطورة العالية والدفاع عنها، ورفع درجة الاستعدادات العسكرية والجاهزية القتالية لوحدات القوات العسكرية الداخلية التي توفر الحماية المادية لتلك المرافق.
    (b) To contribute to the unfolding of an iterative process for monitoring the implementation of the Convention and to assist in the necessary steps to strengthen the capabilities for implementation of the Convention at national, subregional, regional and global levels; UN (ب) الإسهام في بلورة عملية تتبُّعية لرصد تنفيذ الاتفاقية، والمساعدةُ في الخطوات اللازمة لتعزيز قدرات تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛
    The State party should take the necessary steps to strengthen the mandate, including access to detention facilities, and independence of the CHRP, including through adoption of the proposed CHRP Charter as well as allocation of sufficient resources for its effective implementation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز ولاية لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، بما في ذلك الدخول إلى مرافق الاحتجاز، وتعزيز استقلالها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميثاقها المقترح، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لتنفيذه على نحو فعال.
    The State party should take the necessary steps to strengthen the mandate, including access to detention facilities, and independence of the CHRP, including through adoption of the proposed CHRP Charter as well as allocation of sufficient resources for its effective implementation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز ولاية لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، بما في ذلك الدخول إلى مرافق الاحتجاز، وتعزيز استقلالها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميثاقها المقترح، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لتنفيذه على نحو فعال.
    5. CAT recommended that the Philippines take the necessary steps to strengthen the mandate of the Commission on Human Rights of the Philippines (CHRP) by, inter alia, allocating sufficient resources. UN 5- أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تتخذ الفلبين الخطوات الضرورية لتعزيز ولاية اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، بطرق منها تخصيص موارد كافية(22).
    92. On behalf of all United Nations personnel, I wish to express my deep appreciation to the Member States for their ongoing support to the Department of Safety and Security, and I am optimistic that Member States and the United Nations system will continue to take the necessary steps to strengthen pragmatic approaches to safety and security issues. UN 92 - وأود أن أعرب، باسم جميع موظفي الأمم المتحدة، عن تقديري العميق للدول الأعضاء لما قدمته من دعم متواصل لإدارة شؤون السلامة والأمن، كما أعرب عن تفاؤلي بمواصلة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز النهج الواقعي إزاء مسائل السلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more