"the necessary support for the" - Translation from English to Arabic

    • الدعم اللازم
        
    • الدعم الضروري
        
    • دعم لازم
        
    UNCTAD should provide the necessary support for the development and implementation of an harmonized modality, procedure and documentation system. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يقدم الدعم اللازم لوضع وتنفيذ نظام متناسق فيما يتصل بطرائق المرور العابر وإجراءاته ومستنداته.
    Its main objective is to garner the necessary support for the holding of the Conference. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في حشد الدعم اللازم لعقد المؤتمر.
    I therefore strongly appeal to Member States to provide the necessary support for the deployment of these units. UN لذا فإنني أناشد الدول الأعضاء بقوة أن تقدم الدعم اللازم لنشر هذه الوحدات.
    For their part, the development partners must provide the necessary support for the LDCs' domestic efforts. UN ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي.
    The United Nations will continue its efforts to provide the necessary support for the upcoming referendum and national elections. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لتقديم الدعم الضروري لعمليتي الاستفتاء والانتخابة الوطنية القادمتين.
    The Commission, in this regard, can do no less than remain positively engaged in the process of identifying ways and means to achieve disarmament, and also identify confidence-building measures to galvanize the necessary support for the work ahead. UN وبمقدور الهيئة، في هذا السياق، أن تظل على الأقل مشتركة بصورة إيجابية في عملية تحديد سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح، وأيضا تحديد تدابير بناء الثقة لتوطيد الدعم اللازم للعمل الذي يتعين علينا القيام به.
    That is why we do our utmost to promote dialogue between generations and to provide the necessary support for the family. UN لذلك نبذل قصارى جهدنا لتشجيع الحوار بين اﻷجيال وتوفير الدعم اللازم لﻷسرة.
    We also call on our international partners to help provide the necessary support for the Afghan justice system. UN وندعو أيضا شركاءنا الدوليين إلى المساعدة على تقديم الدعم اللازم لنظام القضاء الأفغاني.
    It appealed to the international community to provide ECCAS with the necessary support for the deployment of election observers in member countries. UN ووجهت نداءا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الدعم اللازم لنشر مراقبين للانتخابات في البلدان الأعضاء.
    However, in some other cases the information provided was not sufficient to provide the necessary support for the related substantive claims. UN بيد أنه في بعض الحالات الأخرى، لم تكن المعلومات المقدمة كافية لتوفير الدعم اللازم للمطالبات الأساسية ذات الصلة.
    Efforts will also be made to assist in mobilizing the necessary support for the Malian defence and security forces. UN وستبذل الجهود أيضاً للمساعدة في حشد الدعم اللازم لقوات الدفاع والأمن المالية.
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    Expressing its appreciation to the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) and especially to the Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, for their courage, dedication and perseverance in providing the necessary support for the electoral process despite hardships and difficulties, UN وإذ يعرب عن تقديره لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وخاصة للسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الشخصي لﻷمين العام، لما أبدياه من شجاعة وتفان ومثابرة من أجل توفير الدعم اللازم لعملية الانتخابات على الرغم مما صودف من مشاق وصعوبات،
    I have no doubt that you and the other relevant United Nations senior officials will spare no efforts in mobilizing the necessary support for the implementation of the Strategic Concept, as endorsed by the Peace and Security Council. UN ولا يساورني أدنى شك في أنكم، وغيركم من كبار المسؤولين المختصين في الأمم المتحدة، لن تألوا جهدا في سبيل حشد الدعم اللازم لتنفيذ المفهوم الاستراتيجي، بالصيغة التي أقرها بها مجلس السلام والأمن.
    The permanent committee for women, children and youth is also providing the necessary support for the two states without a family law to enact their own family laws UN كما تقدم اللجنة الدائمة المعنية بالنساء والأطفال والشباب الدعم اللازم لكل من الولايتين اللتين لم تضعا بعد قانوناً للعائلة لمساعدتهما على سن هذا القانون
    I believe that monitoring of arms and armed personnel should continue to be provided within the framework of a special political mission which can continue to offer the necessary support for the completion of the peace process. UN وأعتقد أن رصد الأسلحة وأفراد الجيشين لا بد وأن يستمر ضمن إطار بعثة سياسية خاصة يمكن أن تواصل تقديم الدعم اللازم لإكمال عملية السلام.
    We particularly commend the United Nations Office of Sport for Development and Peace, and especially the Special Adviser, for their endeavours to ensure the necessary support for the most important events staged in the process of implementing the Action Plan. UN ونشيد بشكل خاص بمكتب الأمم المتحدة للرياضة من أجل التنمية والسلام، وخاصة المستشار الخاص، على مساعيهما لضمان الدعم اللازم لأهم المناسبات التي تقام في عملية تنفيذ خطة العمل.
    Notwithstanding the commitment of 120 nations, we have been unable to obtain the necessary support for the entry into force of the Kyoto Protocol. UN وبالرغم من التزام 120 دولة، فإننا عاجزون عن الحصول على الدعم الضروري من أجل أن يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ.
    We call upon the international community, including the Security Council, to provide the necessary support for the mission. UN وندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى تقديم الدعم الضروري لهذه البعثة.
    11. Welcomes with satisfaction the decision taken at the fourteenth ministerial meeting to organize a subregional conference on the protection of women and children in armed conflict, and requests the Secretary-General to lend all the necessary support for the holding of the conference; UN 11 - ترحب مع الارتياح بالقرار الذي اتخذته اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها الوزاري الرابع عشر بتنظيم مؤتمر دون إقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر كل دعم لازم لعقد هذا المؤتمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more