"the necessary support in" - Translation from English to Arabic

    • الدعم اللازم في
        
    • الدعم اللازم لضمان
        
    • الدعم الضروري في
        
    • الدعم اللازم من
        
    • بالدعم اللازم في
        
    • بالدعم اللازم من
        
    The Humanitarian Coordinator must also have the necessary support in the field to discharge fully his/her responsibilities. UN كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل.
    The Secretariat was prepared to provide the necessary support in that endeavour. UN وقال إن الأمانة العامة مستعدة لتقديم الدعم اللازم في ذلك المسعى.
    The resident coordinator system should be given the necessary support in the following areas. UN وينبغي منح نظام المنسقين المقيمين الدعم اللازم في المجالات التالية.
    10. Also requests the Secretary-General, pursuant to Security Council resolution 1197 (1998), to provide the States members of the Standing Advisory Committee with the necessary support in making operational the early warning mechanism and the Council for Peace and Security in Central Africa; UN ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٩٧ )١٩٩٨(، أن يقدم إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة الدعم اللازم لضمان عمل آلية اﻹنذار المبكر ومجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا؛
    We will continue to monitor the situation and provide the necessary support in other neighbouring areas, and notably in Montenegro. UN وسنواصل رصد الحالة وتقديم الدعم اللازم في المناطق اﻷخرى المحيطة ولا سيما في الجبل اﻷسود.
    The United Nations remains ready to assist subregional efforts to enhance peace and security, and to mobilize the international community to provide the necessary support in this regard. UN وستظل الأمم المتحدة على استعداد لمؤازرة الجهود دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، وإلى تعبئة المجتمع الدولي لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    In close consultation with the Tunisian authorities, the European Union is ready to provide the necessary support in this regard, including through advanced status for Tunisia. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد بالتشاور الوثيق مع السلطات التونسية، وبوسائل منها منح تونس وضعاً مميَّزاً.
    It urged member countries to ensure the effective implementation of the recommendations adopted at the conclusion of the Conference and appealed to international partners and donors to give them the necessary support in that connection. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تضمن التنفيذ الفعال للتوصيات المعتمدة في المؤتمر ووجهت نداء إلى الشركاء الدوليين والجهات المانحة لكي تقدم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    I appeal therefore to the Security Council and the General Assembly to extend all the necessary support in this regard, so that the overall objective of holding the referendum by the end of 1998 may still be maintained. UN ولذلك أناشد مجلس اﻷمن والجمعية العامة أن يقدما كل الدعم اللازم في هذا الصدد، حتى يتسنى اﻹبقاء على الهدف العام المتمثل في إجراء الاستفتاء بحلول نهاية عام ٨٩٩١.
    831. In view of the fact that in the preceding period, this sector had not been given the necessary support, in 2003 and 2004 the Ministry of Culture carried out activities which strategically supported to a significant extent cultural initiatives coming from the nongovernmental sector. UN 831- ونظراً لأن هذا القطاع لم يمنح الدعم اللازم في الفترة السابقة، فإن وزارة الثقافة اضطلعت في 2003 و2004 بأنشطة دعمت بصورة استراتيجية المبادرات الثقافية إلى حد كبير ابتداء من القطاع غير الحكومي.
    However, in order to improve its operational capability in Ituri and the Kivus, MONUC still needs to enhance its technical information-gathering capabilities, and I appeal to Member States that are able to do so to provide the necessary support in this regard. UN ومع ذلك، لا تزال البعثة تحتاج إلى تعزيز قدراتها على جمع المعلومات التقنية لتحسين قدرتها على القيام بعمليات في إيتوري ومقاطعتي كيفو، وأناشد الدول الأعضاء القادرة على تقديم الدعم اللازم في هذا الصدد أن تفعل ذلك.
    With respect to the procedure for the nomination of a Prime Minister, the OPL claimed that the President had to negotiate with the political forces in Parliament before announcing his nominee, so as to ensure that the latter would muster the necessary support in Parliament. UN وفيما يتعلق باﻹجراء الخاص بترشيح رئيس للوزراء، ادعت " منظمة الشعب المناضل " أن على الرئيس أن يتفاوض مع القوى السياسية في البرلمان قبل اﻹعلان عــن مرشحــه من أجل ضمان حصول اﻷخير على الدعم اللازم في البرلمـان.
    3. The Group of 77 and China advocated increased representation of major groups from developing countries in future meetings of the Commission on Sustainable Development. They urged the Secretariat and development partners to provide the necessary support in that regard. UN 3 - وذكر أن مجموعة الـ 77 والصين دعتا إلى زيادة تمثيل المجموعات الرئيسية من البلدان النامية في الاجتماعات المقبلة للجنة التنمية المستدامة، وحثتا الأمانة العامة وشركاء التنمية على توفير الدعم اللازم في هذا الشأن.
    24. Notes with appreciation that several least developed countries have expressed their intention to reach the status of graduation by 2020, invites them to start the preparations for their graduation and transition strategy, and requests all relevant entities of the United Nations system, in particular the Office of the High Representative, to extend the necessary support in this regard; UN 24 - يلاحظ مع التقدير أن بلدانا عدة من أقل البلدان نموا أعربت عن اعتزامها استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020، ويدعوها إلى بدء التحضير لذلك ولوضع استراتيجية للانتقال، ويطلب إلى جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية، وبخاصة مكتب الممثل السامي، تقديم الدعم اللازم في هذا الصدد؛
    118.66 Take the necessary measures to ensure that asylum seekers have the necessary support in the temporary accommodation centres for foreigners and incorporate in the legislation the current good practice of having an open regime for unaccompanied minors and persons in situation of vulnerability, as recommended by OHCHR (Spain); UN 118-66- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حصول ملتمسي اللجوء على الدعم اللازم في مراكز الإيواء المؤقتة، وتضمين التشريع الممارسة الجيدة الحالية المتمثلة في وجود نظام مفتوح للقُصّر غير المصحوبين والأشخاص الضعفاء، على النحو الموصى به من قبل مفوضية حقوق الإنسان (إسبانيا )؛
    (b) Also request the Secretary-General, pursuant to Security Council resolution 1197 (1998), to provide the States members of the Standing Advisory Committee with the necessary support in making operational the early warning mechanism and the Council for Peace and Security in Central Africa; UN )ب( تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٩٧ )١٩٩٨(، أن يقدم إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة الدعم اللازم لضمان عمل آلية اﻹنذار المبكر ومجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا؛
    9. Also requests the Secretary-General, pursuant to Security Council resolution 1197 (1998), to provide the States members of the Standing Advisory Committee with the necessary support in making operational the early warning mechanism that they have just established; UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٩٧ )١٩٩٨(، أن يقدم للدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة الدعم اللازم لضمان عمل آلية اﻹنذار المبكر التي أنشأتها هذه البلدان حديثا، على نحو جيد؛
    The Court continued to strengthen its cooperation with States, the United Nations and other actors with a view to ensuring the necessary support in all areas. UN وواصلت المحكمة تعزيز تعاونها مع الدول، والأمم المتحدة، والأطراف الأخرى المؤثرة بغية كفالة تلقي الدعم الضروري في جميع المجالات.
    None of the proposals submitted at the 2005 World Summit, or variations thereof, will receive the necessary support in the Assembly, let alone in the ratification process. UN ولن يلقى أي من الاقتراحات التي طـُرحت في مؤتمر القمة العالمي في عام 2005، أو التغييرات التي تلتها، الدعم اللازم من الجمعية، ناهيكم عن عملية التصديق اللاحقة.
    Jordan calls upon all States, relevant regional organizations and United Nations operations to engage positively with the Court, to provide it with the necessary support in the field and to help it carry out its mandate by providing it with the necessary operational assistance. UN ويدعو الأردن جميع الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وعمليات الأمم المتحدة إلى المشاركة بصورة إيجابية مع المحكمة، وتزويدها بالدعم اللازم في الميدان ومساعدتها على تنفيذ ولايتها بتقديم المساعدة العملية الضرورية لها.
    Efforts will be made to ensure that the Humanitarian Coordinator is provided the necessary support in terms of staff and other resources. UN وستبذل الجهود لضمان تزويد منسق المساعدة الانسانية بالدعم اللازم من الموظفين والموارد اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more