"the necessary time" - Translation from English to Arabic

    • الوقت اللازم
        
    • الوقت الكافي
        
    • ما يلزم من الوقت
        
    • الزمنية اللازمة
        
    • الوقت الضروري
        
    • الزمنية الضرورية
        
    Her delegation would have liked to have been informed earlier that there was going to be a vote, so as to have the necessary time to obtain instructions. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها كان يود أن يُبلغ مبكرا بأنه سيكون هناك تصويت، حتى يتاح له الوقت اللازم للحصول على تعليمات.
    However, it would not be able to deal with an ever-increasing workload without being given the necessary time and the option of working in parallel groups. UN غير أنها لن تتمكن من معالجة عبء العمل المتزايد باستمرار ما لم تُعطَ الوقت اللازم وخيار العمل في مجموعات متوازية.
    As I have just told you, we must accept this fact and give the necessary time for these decisions to be taken. UN وكما قلت لكم للتو، علينا أن نقبل هذا الواقع وأن نخصص الوقت اللازم لاتخاذ هذه القرارات.
    Her delegation was also concerned at the late issuance of documents, which did not allow delegations the necessary time to examine important issues. UN كذلك فإن وفدها يشعر بالقلق لتأخر إصدار الوثائق مما لا يوفر للوفود الوقت الكافي لدراسة المسائل الهامة.
    The Agency should be afforded the necessary time and space to discharge its duties without undue interference. UN وقال إنه ينبغي إتاحة ما يلزم من الوقت والمجال للوكالة لكي تضطلع بواجباتها دون تدخلات لا مسوغ لها.
    In order to achieve this goal, additional efforts are needed to reinforce the negotiations in the Ad Hoc Group, including the allocation of the necessary time slots. UN وﻹنجاز هذه الغاية، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز المفاوضات في الفريق المخصص، بما في ذلك تخصيص المدد الزمنية اللازمة.
    That is no mere formulaic statement: we need to give the Special Envoy the necessary time to carry out this work without being locked into an artificial timetable. UN ذلك ليس مجرد بيان شكلي. ويتعين علينا إتاحة الوقت الضروري للمبعوث الخاص كي ينفذ هذا العمل من دون أن نجبره على اتباع جدول زمني مصطنع.
    There are also difficulties in identifying qualified staff members who are prepared to devote the necessary time to such an assignment. UN كما توجد صعوبات في تحديد الموظفين المؤهلين الذين لديهم الاستعداد لتكريس الوقت اللازم لهذه المهمة.
    Furthermore, they have to rely on the understanding of their direct supervisors to allow them the necessary time to settle into their new environment. UN كما أنهم يعولون على تفهم رؤسائهم المباشرين لمنحهم الوقت اللازم للاستقرار في بيئتهم الجديدة.
    However, the Prosecutor will need the necessary time to complete the investigation work, as well as to prepare and submit an indictment; UN غير أنه سيحتاج إلى الوقت اللازم لإنجاز التحقيق وكذلك لإعداد لائحة اتهامات ورفعها؛
    Furthermore, they have to rely on the understanding of their direct supervisors to allow them the necessary time to settle into their new environment. UN كما أنهم يعولون على تفهم رؤسائهم المباشرين لمنحهم الوقت اللازم للاستقرار في بيئتهم الجديدة.
    Member States must be allowed the necessary time and space to reconcile their positions and to evolve a solution acceptable to the entire membership. UN وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء الوقت اللازم والمساحة اللازمة لتوفيق أوضاعها وبلورة حل مقبول من الأعضاء جميعا.
    In addition, we believe that it is everyone's right to take the necessary time to consult with capitals before action is taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من حق الجميع أن يأخذوا الوقت اللازم للتشاور مع العواصم قبل التصويت.
    Please make sure that you have the necessary time available. UN وأرجو أن تتأكدوا من توفر الوقت اللازم لكم.
    That will allow the necessary time for the translation of the document into all the official languages. UN وسوف يتيح ذلك الوقت اللازم لترجمة الوثيقة إلى جميع اللغات الرسمية.
    To render possible a peaceful solution, inspections should be given the necessary time and resources. UN وحتى يكون التوصل إلى حل سلمي أمراً ممكناً، ينبغي أن يتاح لعمليات التفتيش الوقت الكافي والموارد اللازمة.
    A further cause for concern was that that situation impacted on the Committee’s ability to devote the necessary time and effort to the various questions relating to peacekeeping, traditionally taken up at that part of the resumed session. UN أما الخطر الحقيقي فيتجلى في ألا يتوفر للجنة الوقت الكافي لدراسة مختلف المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلام، والتي تنكب عليها عادة خلال هذا الجزء من الدورة.
    It should first be ascertained that the cadre of developing countries will have access to the material and if they will have the necessary time to follow the training programmes. UN ولا بد من التأكد أولا من أن الموظفين الفنيين في البلدان النامية يمكنهم الوصول إلى هذه المواد، ومن أن لديهم الوقت الكافي للمواظبة على البرامج التدريبية.
    However, the Inspectors noted that overall in the United Nations system, the importance of these steps was not universally recognized, and the necessary time and resources were not given to carry them out. UN غير أن المفتشين لاحظا أن الجميع لا يدرك أهمية هذه الخطوات في منظومة الأمم المتحدة بوجه عام، وأنه لا يتاح ما يلزم من الوقت والموارد للاضطلاع بها.
    the necessary time and resources must be committed. UN ويجب تقديم ما يلزم من الوقت والموارد.
    The European Union would like to insist on the need to maintain self-discipline in the work of the Second Committee in order to guarantee that it be finished within the necessary time limits. UN ويود الاتحاد اﻷوروبــي أن يشــدد علــى الحاجــة للحفاظ على الانضباط الذاتي في أعمال اللجنــة الثانيــة بغية ضمان إنهاء أعمالها في الحدود الزمنية اللازمة.
    This provides the US EPA with the necessary time to evaluate the intended new use and prohibit or limit the new activity, if necessary. UN ويوفر هذا لوكالة البيئة الوقت الضروري لتقييم الاستخدام الجديد المتعمد وحظر أو الحد من النشاط الجديد، إذا لزم الأمر.
    the necessary time period required to adapt the standards and codes to each country should also be taken into account. UN كما يجب مراعاة الفترة الزمنية الضرورية اللازمة لتكييف المعايير والمدونات مع ظروف كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more