"the necessary tools" - Translation from English to Arabic

    • الأدوات اللازمة
        
    • الأدوات الضرورية
        
    • بالأدوات اللازمة
        
    • بالأدوات الضرورية
        
    • الوسائل اللازمة
        
    • بالوسائل اللازمة
        
    • يلزم من أدوات
        
    • للأدوات اللازمة
        
    National talents everywhere should be cultivated and the necessary tools developed. UN وينبغي تشجيع المواهب الوطنية في كل مكان واستحداث الأدوات اللازمة.
    It provides the necessary tools to perform daily reconciliation. UN ويوفر الأدوات اللازمة لتنفيذ التوفيق المالي اليومي.
    In this context, it is crucial to put in place the necessary tools to fight against human trafficking and promote regular migration. UN ولا بد، في هذا السياق، من إيجاد الأدوات اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر وتشجيع الهجرة النظامية.
    However, in our view, the Council is well equipped with all the necessary tools. UN ومع ذلك، نرى أن المجلس مجهز جيداً بكل الأدوات الضرورية.
    the necessary tools for monitoring and assessment of policies to promote equality were not yet available. UN ولا تتوفر بعد الأدوات الضرورية لرصد وتقييم سياسات تعزيز المساواة.
    The goal of education must be to help people recognize their dignity and equip them with the necessary tools to exercise their potential. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    The IPU also works to equip parliaments with the necessary tools to educate their constituents about the tenets of democracy and the role of parliaments within it. UN ويعمل الاتحاد البرلماني الدولي أيضا على تزويد البرلمانات بالأدوات الضرورية لتوعية ناخبيها بمبادئ الديمقراطية وبدور البرلمانات في اطارها.
    It was stated that the international community should assist Member States not having sufficient capacity to collect, analyse and disseminate data in developing the necessary tools. UN وقيل إن على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للدول الأعضاء التي تعوزها القدرة الكافية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها لكي تستحدث الأدوات اللازمة.
    The IAEA had the necessary tools to provide all interested States with equal and non-discriminatory access to the benefits of nuclear energy for the purpose of development. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها الأدوات اللازمة لحصول جميع الدول المهتمة على منافع الطاقة النووية على قدم المساواة ودون تمييز من أجل تعزيز التنمية.
    We must ensure that the Organization has the necessary tools to meet the expectations of Member States, particularly developing countries. UN وعلينا كفالة أن يكون لدى المنظمة الأدوات اللازمة لتحقيق توقعات الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية.
    Three years after its creation, the Council has the necessary tools to tackle the essential goal that was entrusted to it. UN وبعد مرور ثلاث سنوات على إنشاء المجلس أصبحت لديه الأدوات اللازمة لمعالجة الأمور الأساسية التي أوكلت إليه.
    The Open Method of Coordination on social protection and social inclusion, however, provided the necessary tools for mutual learning. UN بيْد أن `الأسلوب المفتوح للتعاون` في مجالي الحماية والإشمال الاجتماعيين قد وفَّر الأدوات اللازمة للتعلُّم المتبادل.
    We already possess the necessary tools to advance that process. UN إننا نملك بالفعل الأدوات اللازمة للدفع بالعملية قدما.
    The East Timorese should be given the necessary tools and training to exercise that authority. UN بل ينبغي تمكين التيموريين الشرقيين من الأدوات الضرورية والتدريب اللازم لممارسة تلك السلطة.
    Internet may offer the necessary tools to facilitate the development of such approaches. UN وربما توفر الإنترنت الأدوات الضرورية لتسهيل تطوير مثل هذه النهج.
    The East Timorese should be given the necessary tools and training to exercise that authority. UN بل ينبغي تمكين التيموريين الشرقيين من الأدوات الضرورية والتدريب اللازم لممارسة تلك السلطة.
    The Department also allocates annual credits in its budget to equip and supply the training centres and to provide the detainees with the necessary tools and aids for their training. UN كما تخصص المديرية سنوياً اعتمادات مالية لتجهيز مراكز التكوين ولمد المعتقلين بالأدوات اللازمة لتكوينهم.
    The United Nations must be equipped with the necessary tools to develop coherent conflict-prevention policies. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالأدوات اللازمة لوضع سياسات متماسكة لمنع نشوب الصراعات.
    This training was organized to equip the Rwandan judiciary with the necessary tools for successfully taking up cases that have been referred by the Tribunal. UN ونُظّم هذا التدريب بهدف تزويد السلك القضائي الرواندي بالأدوات اللازمة لتناول القضايا المحالة إليه من المحكمة بنجاح.
    The aim is to strengthen the analytical capacity of departments through assistance from experts in these subjects, who would equip us with the necessary tools to assume new roles successfully. UN ويتمثل الهدف في تعزيز القدرة التحليلية للإدارات عن طريق الحصول على مساعدة من خبراء في هذه المواضيع يمكنهم أن يزودونا بالأدوات الضرورية للاضطلاع على نحو ناجح بأدوار جديدة.
    There was a need to put an end to nepotism and provide the Office with the necessary tools to perform its monitoring functions effectively. UN ويجب وضع حد للمحاباة وتمكين مكتب اﻹدارة من الوسائل اللازمة للوفاء بمسؤولياته على الوجه المرضي.
    The establishment of the institutional framework for the Human Rights Council had provided it with the necessary tools to deal effectively with human rights situations in the world. UN وكان في وضع الإطار المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان ما زوَّده بالوسائل اللازمة للتعامل بشكل فعال مع أحوال حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    The international community already possesses the necessary tools to advance the disarmament process. UN ويملك المجتمع الدولي بالفعل ما يلزم من أدوات لدفع عملية نزع السلاح إلى الأمام.
    * Take Government action to provide the population with the necessary tools to encourage democracy within the home and motivate men to share the burden of housework and childcare by eliminating stereotypes that reduce women's existence and role to the home; UN تعزيز الدولة للأدوات اللازمة للحث على الديمقراطية الداخلية في المنزل، وذلك بتشجيع الأعمال المنزلية المشتركة في تربية الأبناء، والابتعاد عن القوالب النمطية التي تحصر المرأة في نطاق المنزل فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more