"the necessity of establishing" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة إنشاء
        
    • وضرورة إنشاء
        
    the necessity of establishing in the CD an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN ضرورة إنشاء هيئة فرعية مناسبة في مؤتمر نزع السلاح تسند إليها ولاية معالجة مسائل نزع السلاح النووي.
    the necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN ضرورة إنشاء هيئة فرعية مناسبة في مؤتمر نزع السلاح تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    the necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN ضرورة إنشاء هيئة فرعية مناسبة في مؤتمر نزع السلاح تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    In addition, the Palestinian Development Plan emphasizes the necessity of establishing a stable democratic government. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة إنشاء حكومة ديمقراطية مستقرة.
    Through the suffering and death of millions of people, the world community came to realize the indispensability of a system of collective security and the necessity of establishing reliable machinery to ensure international peace. UN ونتيجة لمعاناة وموت الملايين من البشر، أدرك مجتمع العالم أنه لا مناص من وجود نظام للأمن الجماعي وضرورة إنشاء آلية موثوق بها لكفالة السلام الدولي.
    The Group of 21 emphasizes that nuclear disarmament remains the highest priority for the Conference on Disarmament and stresses the necessity of establishing in the Conference an ad hoc committee on nuclear disarmament under agenda item 1. UN وتؤكد مجموعة ال21 أن نزع السلاح النووي يظل أعلى أولوية من أولويات مؤتمر نزع السلاح، كما تؤكد ضرورة إنشاء لجنة مخصصة في المؤتمر تعنى بنزع السلاح النووي في إطار البند 1 من جدول الأعمال.
    the necessity of establishing such a body had been discussed for the past 50 years. UN وقالت إنه جرى بحث ضرورة إنشاء مثل هذه الهيئة على مدى الخمسين سنة الماضية.
    In addition NGOs are advocating for the necessity of establishing a special juvenile police, the majority of its members would be women. UN كما تسعى الجمعيات الأهلية إلى ضرورة إنشاء شرطة خاصة بالأحداث غالبيتها من النساء.
    the necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN ضرورة إنشاء هيئة فرعية ملائمة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، تكون لها صلاحية معالجة نزع الأسلحة النووية.
    the necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN ضرورة إنشاء هيئة فرعية مناسبة في مؤتمر نزع السلاح تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    In this context, one delegation drew attention to the necessity of establishing a legal mechanism of an international character to protect women who were exposed to injury resulting from the use of any kind of violence against them. UN وفي هذا السياق، وجه أحد الوفود الانتباه إلى ضرورة إنشاء آلية قانونية ذات طابع دولي لحماية النساء المعرضات لﻹصابة باﻷذى نتيجة استخدام أي نوع من أنواع العنف ضدهن.
    The Advisory Committee questions the necessity of establishing new posts for the implementation of Umoja when existing staff in the Extraordinary Chambers could be trained in this regard. UN وتتساءل اللجنة الاستشارية عن ضرورة إنشاء وظائف جديدة لتنفيذ نظام أوموجا، بينما بالإمكان تدريب موظفين من الموجودين حاليا في الدوائر الاستثنائية لتولي هذه المهمة.
    She raised with Iraqi counterparts the necessity of establishing a cost-sharing mechanism for joint programmes based on the country's development priorities. UN وتناولت مع نظرائها العراقيين ضرورة إنشاء آلية لتقاسم التكاليف المتعلقة بالبرامج المشتركة على أساس أولويات التنمية في العراق.
    It was stressed that today's work should help us reflect on the necessity of establishing specialized national bodies in the fight against racial discrimination, xenophobia and all other forms of discrimination and intolerance. UN وتم التشديد على أن عمل اليوم يجب أن يساعدنا على التفكير في ضرورة إنشاء هيئات وطنية متخصصة في مجال مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز والتعصب.
    In conclusion, he stressed the necessity of establishing a voluntary fund to enable nongovernmental organizations to attend the annual meetings of the Working Group and deliver their important contributions. UN وشدد الرئيس، في الختام، على ضرورة إنشاء صندوق طوعي لتمكين المنظمات غير الحكومية من حضور الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق العامل ومن تقديم مساهماتها الهامة.
    The Conference agreed, in its resolution 1/1, on the necessity of establishing an appropriate and effective mechanism to assist it in the review of the implementation of the Convention. UN 11- وقد اتَّفق المؤتمر، في قراره 1/1، على ضرورة إنشاء آلية مناسبة وفعالة لكي تساعده على استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    4. the necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN 4 - ضرورة إنشاء هيئة فرعية ملائمة في مؤتمر نزع السلاح ذات ولاية لمعالجة نزع السلاح النووي.
    The Conference also agreed on the necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. UN ووافق المؤتمر أيضاً على ضرورة إنشاء هيئة فرعية مناسبة ضمن مؤتمر نزع السلاح يكون اختصاصها تناول موضوع نزع الأسلحة النووية.
    The Advisory Committee questions the necessity of establishing a special unit within UNMISET to manage the Civilian Support Group. UN وتشك اللجنة الاستشارية في ضرورة إنشاء وحدة خاصة داخل بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية تتولى إدارة فريق الدعم المدني.
    (b) Relatively high investment costs are caused mainly by the low capacity and energy densities and the common fluctuations in the availability of renewable energies over time, which result in a comparatively high need for space and material and the necessity of establishing parallel systems or storage facilities; UN )ب( وتحدث التكاليف المرتفعة نسبيا للاستثمار بشكل رئيسي من جراء القدرة المنخفضة وكثافات الطاقة والتقلبات المعتادة في توافر أنواع الطاقة المتجددة مع مرور الوقت، مما يؤدي إلى اشتداد الحاجة نسبيا إلى الحيز والمواد وضرورة إنشاء نظم موازية أو مرافق للتخزين؛
    17. Because of the widespread changes triggered by IPSAS and the necessity of establishing and sustaining robust, auditable processes to prove the accuracy of the information forming the basis of the financial statements, a strong change management function becomes key for successful transition to IPSAS and " accrual accounting " . UN 17 - وبسبب التغيرات الواسعة النطاق التي سيحدثها تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وضرورة إنشاء عمليات قوية وقابلة للتدقيق والمحافظة عليها، من أجل إثبات صحة المعلومات التي تشكل أساس البيانات المالية، فإن توفير وظيفة قوية لإدارة التغيير يصبح أمرا أساسيا للانتقال بنجاح إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام و " المحاسبة على أساس الاستحقاق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more