"the need for all" - Translation from English to Arabic

    • على ضرورة قيام جميع
        
    • الحاجة إلى قيام جميع
        
    • حاجة جميع
        
    • على ضرورة تعاون جميع
        
    • على أنه يتعين على جميع
        
    • وضرورة أن تعزز جميع
        
    • بحاجة جميع
        
    • وضرورة وفاء جميع
        
    • على ضرورة استمرار جميع
        
    • ذلك ضرورة أن تقوم جميع
        
    • على ضرورة أن تضع كافة
        
    • وضرورة تخلي كافة
        
    • لضرورة قيام جميع
        
    • الحاجة إلى تمويل جميع
        
    • بضرورة أن تعمل جميع
        
    Such institutions can also stress the need for all stakeholders to ensure that indigenous representatives are involved in decision-making. UN ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تشدد على ضرورة قيام جميع أصحاب المصلحة بضمان إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا،
    Furthermore, the operative paragraphs stress the need for all concerned parties to ensure the safety of civilians and to respect the universally accepted norms of international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، تشدد فقرات المنطوق على الحاجة إلى قيام جميع الأطراف بكفالة سلامة المدنيين واحترام معايير القانون الإنساني الدولي المقبولة عالميا.
    I conclude by reiterating the need for all States to demonstrate the necessary political will during the meetings of the First Committee. UN وأختتم بياني بتكرار التأكيد على حاجة جميع الدول لإظهار الإرادة السياسية اللازمة خلال اجتماعات اللجنة الأولى.
    He stressed the need for all States to cooperate in the struggle against terrorism at the bilateral, regional and multilateral levels and for the United Nations to promote such cooperation. UN وشدد المتحدث على ضرورة تعاون جميع الدول في الكفاح ضد اﻹرهاب سواء كان ذلك على الصعيد الثنائي أو اﻹقليمي أو المتعدد اﻷطراف وعلى ضرورة تعزيز اﻷمم المتحدة لهذا التعاون.
    Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا،
    The Ministers stressed the need for all Member States to pay their contributions in full and on time. UN وشدد الوزراء على ضرورة قيام جميع الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينه.
    " Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, UN " وإذ يؤكد على ضرورة قيام جميع البلدان بتجنب اتخاذ أي اجراءات من شأنها زيادة الحالة سوءا في رواندا،
    He also discussed the acknowledged participation of Hizbullah in the Syrian conflict and underlined the need for all Lebanese parties to recommit themselves to the Baabda Declaration and the policy of disassociation. UN وناقش المنسق أيضاً مشاركة حزب الله في النزاع السوري، التي أقر بها حزب الله، وشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف اللبنانية بتجديد التزامها بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس.
    It also stresses the need for all organizations to collectively and proportionately bear the cost of financing elected staff representatives in the federations, since they perform a vital role before the common system entities. UN ويشدد أيضا على ضرورة قيام جميع المؤسسات بشكل جماعي ومتناسب بتحمل تكلفة تمويل ممثلي الموظفين المنتخبين في الاتحادات لما يضطلعون به من دور حيوي أمام كيانات النظام الموحد.
    The Board emphasizes the need for all entities to finalize their accounting policies for compliance with IPSAS and provide them to the Board for review. UN ويشدد المجلس على ضرورة قيام جميع الكيانات بوضع الصيغة النهائية لسياساتها المحاسبية من أجل الامتثال لنظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتقديمها إلى المجلس لاستعراضها.
    While emphasizing the need for all Council members to inform non-members, we believe that there is also a need for structured contact between the non-permanent members and the members of the geographical groups from which they have been elected to serve in the Security Council. UN وبينما نؤكد الحاجة إلى قيام جميع أعضاء المجلس بإبلاغ غير أعضاء المجلس، نعتقد أن هناك حاجة أيضا إلى اتصال مهيكل بين اﻷعضاء غير الدائمين وأعضاء المجموعات الجغرافية التي انتخبوا منها للعمل في مجلس اﻷمن.
    " 5. Stresses the need for all parties to the Convention to demonstrate greater political commitment to the realization of its objectives; UN " 5 - تؤكد الحاجة إلى قيام جميع الأطراف في الاتفاقية بتقديم ما يثبت وجود قدر أكبر من الالتزام السياسي بتحقيق أهدافها؛
    The main problem appears to arise from the need for all organizations to reduce travel and meeting costs. UN ويبدو أن المشكلة اﻷساسية نابعة من حاجة جميع المنظمات الى خفض تكاليف السفر والاجتماعات.
    Stressing the need to strengthen and reinforce the mechanisms set up in South Africa under the National Peace Accord, and emphasizing the need for all parties to cooperate in combating violence, exercising restraint and taking part in the forthcoming elections, UN وإذ تؤكد ضرورة تقوية وتعزيز اﻵليات المنشأة في جنوب افريقيا بموجب اتفاق السلم الوطني، وتشدد على ضرورة تعاون جميع اﻷطراف في مكافحة العنف وممارسة ضبط النفس والمشاركة في الانتخابات المقبلة،
    They also stressed the need for all parties in the country to grant members of the Mission safe and secure access. UN وشددوا أيضا على أنه يتعين على جميع الأطراف في البلد تمكين أعضاء البعثة من التنقل في ظروف من السلامة والأمن.
    Reaffirming also the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence for the provision of humanitarian assistance, and the need for all actors engaged in the provision of humanitarian assistance in situations of complex emergencies and natural disasters to promote and fully respect those principles, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    I emphasize the need for all countries and all formal and informal institutions to guarantee and respect the security of such noble men and women, for they are on a mission to serve all of us. UN وأنوه بحاجة جميع البلدان وجميع المؤسسات الرسمية وغير الرسمية إلى أن تكفل وتحترم سلامة وأمن هؤلاء الرجال والنساء النبلاء لأنهم مبعوثون لخدمتنا جميعا.
    Reaffirming its commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the need for all States Party to that Treaty to comply fully with all their obligations, and recalling the right of States Party, in conformity with Articles I and II of that Treaty, to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضرورة وفاء جميع الدول الأطراف في تلك المعاهدة وفاء تاما بجميع ما عليها من واجبات، وإذ يشير إلى حق الدول الأطراف فيها، وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة، في تطوير أبحاث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون أي تمييز،
    Stressing also the need for all signatories of the Bangui Agreements to continue to cooperate fully in respecting and implementing these Agreements, UN وإذ يشدد أيضا على ضرورة استمرار جميع الموقعين على اتفاقات بانغي في إبداء التعاون الكامل على التقيد بهذه الاتفاقات وتنفيذها،
    Reaffirming the Statement of its President adopted at the Council's meeting at the level of Heads of State and Government on 31 January 1992 (S/23500), including the need for all Member States to fulfil their obligations in relation to arms control and disarmament and to prevent proliferation in all its aspects of all weapons of mass destruction, UN وإذ يعيد تأكيد بيان رئيسه المعتمد في الجلسة التي عقدها المجلس على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 31 كانون الثاني/يناير 1992 (S/23500)، بما في ذلك ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وأن تمنع انتشار كافة أسلحة الدمار الشامل،
    " The Security Council stresses the need for all sides to put an end to all kinds of violence and for utmost restraint before, during and after the consultation. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على ضرورة أن تضع كافة اﻷطراف حدا لجميع أنواع العنف وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس قبل الاستطلاع وأثناءه وبعده.
    (c) Underlined the responsibility of extremist groups in the perpetuation of violence and insecurity in Somalia and the need for all groups, including the remnants of the Union of Islamic Courts, to renounce violent methods and endorse democracy; UN (ج) وأكدت مسؤولية المجموعات المتطرفة في استمرار العنف وانعدام الأمن في الصومال، وضرورة تخلي كافة تلك المجموعات، ولا سيما العناصر المتبقية من اتحاد المحاكم الإسلامية، عن العنف وتقيدها بالديمقراطية؛
    Direct interaction and deliberations among the participants enabled everyone -- members of the Committee, representatives of the Administering Powers, Member States and of the Non-Self-Governing Territories -- to understand clearly the need for all parties concerned to support, with practical and concrete measures, the common desire to achieve decolonization. UN وأدى التفاعل المباشر والمداولات فيما بين المشتركين إلى تمكين الجميع - أعضاء اللجنة وممثلي الدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي - من الإدراك التام لضرورة قيام جميع الأطراف المعنية بدعم الرغبة المشتركة في تحقيق إنهاء الاستعمار، باتخاذ تدابير عملية وملموسة.
    In that regard, the Committee recommended that the issue be considered by the General Assembly, taking into account its impact on the implementation of mandated activities and noting the need for all mandated programmes and activities to be adequately funded. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في هذه القضية، مع مراعاة تأثيرها على تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليفات ومع ملاحظة الحاجة إلى تمويل جميع البرامج والأنشطة الصادر بشأنها تكليفات تمويلا كافيا.
    This sad occurrence reminds us once again of the need for all peace-loving nations to work tirelessly and cooperatively to root out the terror networks that threaten us all. UN فهذا الحدث الأليم يذكرنا مرة أخرى بضرورة أن تعمل جميع الدول المحبة للسلام، بلا هوادة وبشكل تعاوني على اقتلاع جذور شبكات الإرهاب التي تهددنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more