"the need for assistance" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى المساعدة
        
    • على ضرورة تقديم المساعدة
        
    • عن حاجتها إلى المساعدة
        
    • إلى حاجتها إلى المساعدة
        
    • بالحاجة إلى تقديم المساعدة
        
    • بضرورة تقديم المساعدة
        
    • إلى الحاجة إلى مساعدة
        
    • والحاجة إلى المساعدة
        
    • الاحتياجات من المساعدة
        
    • الحاجة إلى تقديم المساعدة
        
    • الحاجة إلى توفير المساعدة
        
    • إلى ضرورة تقديم المساعدة
        
    • الحاجة للمساعدة
        
    • ضرورة المساعدة
        
    • بالحاجة إلى المساعدة
        
    In this context, the need for assistance to adapt agricultural production to climate change was discussed, too. UN وفي هذا السياق، ناقشوا كذلك الحاجة إلى المساعدة على تكييف الإنتاج الزراعي مع تغير المناخ.
    the need for assistance from international civilian police is likely to increase. UN ومن المرجح أن تزداد الحاجة إلى المساعدة من الشرطة المدنية الدولية.
    Some of these States stressed the need for assistance in dealing with some of the issues of concern. UN وشدد بعض من تلك البلدان على ضرورة تقديم المساعدة في تناول بعض المسائل التي هي محط اهتمام.
    Many speakers also underlined the need for assistance to victims of piracy, including those held hostage by the pirates. UN وشدد العديد من المتكلمين أيضا على ضرورة تقديم المساعدة إلى ضحايا القرصنة، بما في ذلك المحتجزون كرهائن من جانب القراصنة.
    They expressed the need for assistance to ensure continuous collection and maintenance of activity data, to improve the accuracy and reliability of these data, to enhance local technical capacity and expertise, and to develop national emission factors, mainly in the energy, agriculture, land use change and forestry, and waste sectors. UN وأعربت عن حاجتها إلى المساعدة لضمان الاستمرار في جمع وحفظ البيانات عن الأنشطة، وتحسين هذه البيانات من حيث دقتها والاعتماد عليها، وتعزيز القدرات والخبرات التقنية المحلية، وتطوير عوامل الانبعاث الوطنية، وخاصة في قطاعات كل من الطاقة والزراعة وتغير استخدام الأراضي والحراجة والنفايات.
    the need for assistance in providing the information required by the questionnaire was noted by Moldova, the Philippines and Tajikistan. UN وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى حاجتها إلى المساعدة في توفير المعلومات المطلوبة في الاستبيان.
    Madagascar referred to the need for assistance to publicize and disseminate the new laws. UN وأشارت مدغشقر إلى الحاجة إلى المساعدة للإعلان عن القوانين الجديدة ونشرها.
    the need for assistance to effectively implement instruments of the International Maritime Organization (IMO) was also pointed out. UN كما أشير إلى الحاجة إلى المساعدة في تطبيق أحكام صكوك المنظمة البحرية الدولية تطبيقا فعالا.
    They were followed closely by the need for assistance with household tasks, such as food preparation, cleaning and personal hygiene. UN وتليها عن كثب الحاجة إلى المساعدة في المهام المنزلية، مثل إعداد الطعام، والتنظيف، والعادات الشخصية الصحية.
    the need for assistance from the expert's standpoint should be assessed on a case-by-case basis. UN ويعتقد الخبير أنه ينبغي تقدير مدى الحاجة إلى المساعدة على أساس كل قضية بمفردها.
    I again underscore the need for assistance on an unprecedented scale to meet the needs of the refugees and host communities and to assist the Lebanese authorities. UN وأود أن أشدد مرة أخرى على ضرورة تقديم المساعدة على نطاق غير مسبوق لتلبية احتياجات اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة، وضرورة مساعدة السلطات اللبنانية.
    We are proud to have continued to stress the need for assistance to Africa at a time when the international community was suffering from aid fatigue to Africa. UN ونحن فخورون لأننا واصلنا التشديد على ضرورة تقديم المساعدة لأفريقيا في وقت كان يعاني فيه المجتمع الدولي من وهن تقديم المساعدة لأفريقيا.
    the need for assistance to vulnerable coastal States in respect of such shipments was emphasized by some delegations, which called for further dialogue on the transport of radioactive materials, including through relevant agencies and by the General Assembly. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة تقديم المساعدة إلى الدول الساحلية المعرضة للخطر فيما يتعلق بهذه الشحنات. ودعت هذه الوفود لإجراء المزيد من الحوار بشأن نقل المواد المشعة، بما في ذلك من خلال الوكالات ذات الصلة ومن جانب الجمعية العامة.
    A total of eleven of these States Parties have declared the need for assistance since entry into force. UN وأعرب ما مجموعه إحدى عشرة دولة من هذه الدول الأطراف() عن حاجتها إلى المساعدة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Cameroon referred to the need for assistance in analysing existing legislation and drafting new legislative provisions. UN وأشارت الكاميرون إلى حاجتها إلى المساعدة في تحليل التشريعات القائمة وصوغ أحكام تشريعية جديدة.
    The Committee made positive recommendations to the Security Council regarding the need for assistance to the affected countries. UN وقدمت اللجنة توصيات إيجابية إلى مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم المساعدة للبلدان المتضررة.
    The Council takes note of the need for assistance for victims. UN ويحيط المجلس علما بضرورة تقديم المساعدة للمتضررين في هذا الوضع.
    the need for assistance in providing the information required by the questionnaire was noted by the Philippines, the Republic of Moldova and Tajikistan. UN وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى الحاجة إلى مساعدة في توفير المعلومات التي طلبها الاستبيان.
    The importance of international cooperation and the need for assistance by international organizations, including UNODC, was underlined by several representatives. UN وشدّد عدة ممثلين على أهمية التعاون الدولي والحاجة إلى المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية، بما فيها المكتب.
    In looking forward to the second review cycle, it is almost certain that the need for assistance will increase, with international cooperation being an integral component of asset recovery. UN وفي معرض استشراف دورة الاستعراض الثانية، يكاد يكون من المؤكَّد أنَّ الاحتياجات من المساعدة سوف تزداد، بينما يشكِّل التعاون الدولي جزءاً لا يتجزأ من استرداد الموجودات.
    the need for assistance to States suffering the effects of piracy was also highlighted. UN كما سُلط الضوء على الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الدول التي تعاني من آثار القرصنة.
    the need for assistance and advice has been identified for the possible establishment and strengthening of specialized multi-disciplinary units on border control and specialized investigative teams on firearms and organized crime. UN وقد بُينت الحاجة إلى توفير المساعدة والمشورة من أجل التمكُّن من إنشاء وتعزيز وحدات متعددة التخصصات بشأن مراقبة الحدود وأفرقة تحقيق متخصصة بشأن الأسلحة النارية والجريمة المنظمة.
    62. Cambodia noted the need for assistance and support to developing States in the implementation of GPA. UN 62 - وأشارت كمبوديا إلى ضرورة تقديم المساعدة والدعم للدول النامية في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    At the same time, it increased the need for assistance on legal reforms, especially in developing countries, all of which posed new demands on the secretariat of the Commission, which had already been suffering from a work overload. UN وفي نفس الوقت فهي تزيد من الحاجة للمساعدة في الإصلاحات التشريعية، خاصة في الدول النامية. وهو ما يلقي مطالب جديدة على أمانة المفوضية، التي تعاني بالفعل من عبء عمل زائد.
    The Special Representative's briefing focused on the main achievements of the International Conference and the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region, lessons learned, the challenges ahead and the future role of the United Nations and its agencies in the region, including the need for assistance to implement the outcomes of the International Conference. UN وقد ركزت إحاطة الممثل الخاص على المنجزات الرئيسية للمؤتمر الدولي ومكتب الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى، وأيضا على الدروس المستفادة، والتحديات المقبلة، والدور المستقبلي للأمم المتحدة ووكالاتها في المنطقة، بما في ذلك ضرورة المساعدة في تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي.
    Recognizing the need for assistance in improving housing legislation and reform in the housing sector, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى المساعدة لتحسين التشريعات اﻹسكانية واﻹصلاحات في قطاع اﻹسكان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more