"the need for enhanced" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • على ضرورة تعزيز
        
    • بالحاجة إلى تعزيز
        
    • بضرورة تعزيز
        
    • إلى ضرورة تعزيز
        
    • والحاجة إلى تعزيز
        
    • وضرورة تعزيز
        
    • على ضرورة تحسين
        
    • الحاجة لتعزيز
        
    • لضرورة تعزيز
        
    • على ضرورة زيادة
        
    • الحاجة الى تعزيز
        
    • ضرورة تعزيز اكتساب
        
    • ويؤكِّد الحاجة إلى
        
    Regarding the operational response, the panel noted the comments on the need for enhanced focus on the most vulnerable women. UN وفيما يتعلق بالاستجابة التنفيذية، أشار فريق الإدارة إلى التعليقات بشأن الحاجة إلى تعزيز التركيز على فئات النساء الأضعف.
    In this regard, the need for enhanced partnership and coordination was stressed. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الشراكة والتنسيق.
    Many participants stressed the need for enhanced international assistance and capacity-building, including technical and financial assistance. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة تعزيز المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية.
    The Group recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN وتعترف المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Speaking now as my country's Minister of Customs, I think everyone recognizes the need for enhanced cooperation and coordination. UN سأتكلم اﻵن بصفتي وزير الجمارك في بلدي، وأرى أن الجميع يسلم بضرورة تعزيز التعــاون والتنسيق.
    She noted the need for enhanced institutional attention to minority issues at the national level. UN وأشارت إلى ضرورة تعزيز الاهتمام المؤسسي بقضايا الأقليات على الصعيد الوطني.
    the need for enhanced cooperation and coordination has been stressed ever since the CSCE summit meeting took place in Helsinki 16 months ago. UN والحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق يجـــري التأكيد عليها منذ أن انعقد اجتماع القمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هيلسنكي قبل ١٦ شهرا.
    Participants stressed the need for enhanced and effective financing for adaptation and capacity-building, and for promoting the development of new methods. UN وأكد المشاركون ضرورة جعل تمويل التكيف وبناء القدرات تمويلاً أفضل وأكثر فعالية، وضرورة تعزيز وضع أساليب جديدة.
    the need for enhanced technical assistance at the country level is also reflected throughout the support budget. UN تنعكس الحاجة إلى تعزيز الدعم التقني المقدم على الصعيد القطري أيضا في أنحاء ميزانية الدعم.
    (iv) the need for enhanced cooperation and coordination among existing centres in the area of chemicals management; UN `4` الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المراكز القائمة في مجال إدارة المواد الكيميائية؛
    In this respect, the main challenge was the need for enhanced implementation of the existing rules and instruments. UN وفي هذا الصدد، يتمثل التحدي الرئيسي في الحاجة إلى تعزيز تنفيذ القواعد والصكوك القائمة.
    He concurred that more attention should be given to various refugee and IDP situations in the region, and stressed the need for enhanced collaboration between UNHCR and States in order to address these challenges jointly. UN واتفق على أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمختلف حالات اللاجئين والمشردين الداخليين في المنطقة، وأكد على ضرورة تعزيز التعاون بين المفوضية والدول من أجل التعامل مع هذه التحديات بصورة مشتركة.
    There is consensus about the need for enhanced cooperation, coordination and coherence in the response measures at the regional and international levels. UN وهناك توافق في الآراء على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والاتساق في تدابير الاستجابة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Several speakers also stressed the need for enhanced international cooperation in support of criminal justices systems of post-conflict countries, and to counter crimes perpetrated against the most vulnerable members of societies, especially women and children. UN كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال.
    Acknowledging the need for enhanced interaction between the Council and the Executive Boards of the United Nations funds and programmes, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى تعزيز التفاعل بين المجلس والمجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة،
    Reactions worldwide brought forward a deep recognition of the need for enhanced international cooperation. UN إن ردود الأفعال على نطاق العالم بلورت اعترافا عميقا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي.
    As the process develops, new demands arise, particularly concerning the need for enhanced coordination and visibility and it will be increasingly important to maintain a sustained approach if African Union capacity is to evolve effectively. UN ومع تطور العملية، تنشأ طلبات جديدة، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز التنسيق والظهور، وستزداد أهمية الحفاظ على نهج مستدام إذا كان المبتغى أن تتطور قدرة الاتحاد الأفريقي تطورا فعالا.
    the need for enhanced technical assistance was recognized. UN كما اعترف بضرورة تعزيز المساعدة التقنية.
    He noted the need for enhanced efforts to counter impunity for human rights violations. UN وأشار إلى ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The second meeting of the Chiefs of Defence Staff of Member States of the OAU Central Organ, held in October this year in Harare, Zimbabwe, highlighted this important role of the OAU, and the need for enhanced cooperation between it and the United Nations. UN وإن الاجتماع الثاني لرؤساء أركان دفاع الدول اﻷعضاء في الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام في هراري، زمبابوي، أبرز هذا الدور الهام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والحاجة إلى تعزيز التعاون بينها وبين اﻷمم المتحدة.
    The Bureau is emerging as an important player in the security sector, particularly in the light of the situation along Liberia's border with Côte d'Ivoire and the need for enhanced border management to mitigate trafficking. UN ويبرز المكتب بوصفه جهة فاعلة لها أهمية في قطاع الأمن، ولا سيما في ضوء الوضع القائم على طول حدود ليبريا مع كوت ديفوار، وضرورة تعزيز إدارة الحدود للحد من التهريب.
    Some delegations also highlighted the need for enhanced information and data-sharing. UN وشدد بعض الوفود أيضا على ضرورة تحسين تبادل المعلومات والبيانات.
    The manifold benefits to mankind of the peaceful uses of outer space highlighted the need for enhanced international dialogue. UN فالمنافع العديدة التي سيجنيها اﻹنسان من استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تدلل على الحاجة لتعزيز الحوار الدولي.
    Conscious of the need for enhanced collaboration between developing countries themselves in the fields of economic, technical and South-South cooperation, UN وإدراكا منها لضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها في ميادين التعاون الاقتصادي والتقني وبين الجنوب والجنوب،
    Taking note of the donors' conference held in Addis Ababa, the Council members stressed the need for enhanced support by the international community to meet the needs of the Malian people. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بمؤتمر المانحين المعقود في أديس أبابا، ثم شددوا على ضرورة زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي لتلبية احتياجات الشعب المالي.
    1. Reiterates the need for enhanced cooperation and coordination between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe; UN ١ - تؤكد من جديد الحاجة الى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    The requests received also highlight the need for enhanced, specialized and substantive expertise-building and transfer in such thematic areas as nuclear, chemical, biological and radiological terrorism; transportation security; the financing of terrorism; and countering the use of the Internet for terrorist purposes. UN 97- كما تُبرِز طلباتُ المساعدة التي يتلقاها الفرع ضرورة تعزيز اكتساب الخبرات الفنية المتخصّصة ونقلها في مجالات مثل الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي؛ وأمن النقل؛ وتمويل الإرهاب؛ ومكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    The challenges ahead in this respect are identified, and the need for enhanced governmental support to meet these challenges is emphasized. UN ويبيِّن التقرير التحدّيات المقبلة في هذا الصدد ويؤكِّد الحاجة إلى دعم حكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more