"the need for governments" - Translation from English to Arabic

    • على ضرورة قيام الحكومات
        
    • بضرورة قيام الحكومات
        
    • بالحاجة إلى قيام الحكومات
        
    • عن ضرورة قيام الحكومات
        
    • ضرورة تحقيق الحكومات
        
    • وحاجة الحكومات
        
    • بضرورة أن تقوم الحكومات
        
    • الحاجة إلى أن تقوم الحكومات
        
    • على حاجة الحكومات
        
    • ضرورة أن تعمل الحكومات
        
    • من جديد ضرورة قيام الحكومات
        
    He stressed the need for Governments to support indigenous community development initiatives at the local level where tangible results could be seen. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومات بدعم المبادرات اﻹنمائية للمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين على المستوى المحلي حيث يمكن ارتقاب نتائج محسوسة.
    201. There is now widespread agreement on the need for Governments to invest in climate-resilient agriculture. UN 201 - وهناك الآن اتفاق واسع النطاق على ضرورة قيام الحكومات بالاستثمار في الزراعة القادرة على التكيف مع تغير المناخ.
    IV. Future regional policy focus 67. The " Report on Ageing -- Africa Region " produced by ECA emphasized the need for Governments to take more timely action in addressing the growing population of older persons. UN 67 - أكد " تقرير الشيخوخة في منطقة أفريقيا " الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على ضرورة قيام الحكومات باتخاذ مزيد من الإجراءات في الوقت المناسب لمعالجة تزايد عدد السكان من كبار السن.
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير ترمي إلى الحيلولة دون تكررها،
    Recognizing the need for Governments, and regional and international bodies to take measures to ensure women better access to and participation in scientific and technological areas, especially where they are not represented or are under-represented, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة المجــالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، خاصة حيثما تكون المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا،
    37. As in Burkina Faso, participants spoke of the need for Governments to demonstrate their commitment, of education for women, of women's access to political and economic power, of the mobilization of well—intentiond people, and, of means of protecting women and girls. UN 37- وكما جرى في بوركينا فاصو، تحدث المشاركون عن ضرورة قيام الحكومات بإثبات التزامها، وأن تضطلع بتعليم المرأة، وتمكينها من الوصول إلى السلطة الاقتصادية والسياسية، وتعبئة جميع النوايا الحسنة، وإيجاد وسائل لحماية المرأة والطفلة.
    26. One of the lessons of the current crisis was the need for Governments to strike a proper balance between the role of the State and the role of markets. UN 26- من الدروس المستخلصة من الأزمة الراهنة ضرورة تحقيق الحكومات لتوازن مناسب بين دور الدولة ودور الأسواق.
    An international legal obligation generally prevails over domestic rules, and this often creates tension between the will to cooperate at the international level through binding rules and the need for Governments to discharge their domestic regulatory functions in pursuit of development objectives. UN ونظراً إلى أن الالتزام بالقواعد الدولية يغلب عموماً على القواعد المحلية، كثيراً ما ينشأ تصادم بين الرغبة في التعاون على المستوى الدولي من خلال مراعاة القواعد الملزمة، وحاجة الحكومات لأداء وظائفها التنظيمية المحلية سعياً لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Among the issues arising from our deliberations, we emphasized the need for Governments to provide the necessary budgetary support and incentives for investment in agriculture, particularly at this time. UN ومن المسائل التي أسفرت عنها مداولاتنا، أننا أكدنا على ضرورة قيام الحكومات بتوفير ما يلزم من دعم للميزانية والحوافز للاستثمار في الزراعة، ولا سيما في هذا الوقت.
    20. Kuwait emphasized the need for Governments to base their policies on the underlying causes of poverty and the needs of the population. UN ٢٠ - ومضى يقول إن بلده يشدد على ضرورة قيام الحكومات بتركيز أنشطتها على اﻷسباب العميقة للفقر وعلى احتياجات السكان.
    the need for Governments to develop cooperative partnerships with international financial institutions, international organizations, the private sector, non-governmental organizations, and other major stakeholders with a pivotal role to play in the implementation of the Global Programme of Action, was emphasized. UN وتم التشديد على ضرورة قيام الحكومات بتطوير شراكات تعاونية مع مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية والقطاع الخاص والمنظمات غير حكومية وغير ذلك من أصحاب المصالح الرئيسيين ممن لهم دور محوري في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    5. Emphasizes the need for Governments and regional and international organizations, including the United Nations system and the international financial institutions, to develop and improve the collection, analysis and dissemination of data disaggregated by age and sex; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، بوضع بيانات بحسب العمر والجنس، وبتحسين جمعها وتحليلها ونشرها؛
    5. Emphasizes the need for Governments and regional and international organizations, including the United Nations system and the international financial institutions, to develop and improve the collection, analysis and dissemination of data disaggregated by age and sex; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، بوضع بيانات بحسب العمر والجنس، وبتحسين جمعها وتحليلها ونشرها؛
    “Expressing once again its grave concern at allegations of the sale and supply of arms and related matériel to former Rwandese Government Forces in violation of the embargo imposed under its resolutions 918 (1994), 997 (1995) and 1011 (1995), and underlining the need for Governments to take action to ensure the effective implementation of the embargo, UN " وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه ازاء الادعاءات المتعلقة ببيع وتوريد اﻷسلحة والاعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا للحظر المفـروض بموجـب قراراتـه ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(، وإذ يشدد على ضرورة قيام الحكومات باتخاذ اجراءات لضمان تنفيذ الحظر بصورة فعالة،
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing abuses, taking measures aimed at preventing the recurrence of such violations, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب بتصديها للتجاوزات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير ترمي إلى الحيلولة دون ارتكاب انتهاكات من هذا القبيل،
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير تهدف إلى الحيلولة دون تكررها،
    Recognizing also the need for Governments and regional and international bodies to take measures to ensure women better access to and participation in scientific and technological areas, especially where they are not represented or are underrepresented, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة المجــالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، خاصة حيثما تكون المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا،
    " Recognizing the need for Governments, and regional and international bodies to take measures to ensure women better access to and participation within scientific and technological areas, especially where they are not represented or are under-represented, UN " وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة المجالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، لا سيما حيثما تكون غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا،
    49. The cases brought to the Working Group's attention, however, evidence the need for Governments to include the risk of arbitrary detention in the receiving State per se among the elements to be taken into consideration when asked to extradite, deport, expel or otherwise hand a person over to the authorities of another State, particularly in the context of efforts to counter terrorism. UN 49- بيد أن القضايا المعروضة على الفريق العامل تبرهن عن ضرورة قيام الحكومات بإدراج خطر الاحتجاز التعسفي في الدول المستلمة كعنصر جوهري، ضمن العناصر الواجب مراعاتها عندما يُطلب منها تسليم شخص أو ترحيله أو طرده أو رده لسلطات دولة أخرى، لا سيما في سياق جهود مكافحة الإرهاب.
    26. One of the lessons of the current crisis was the need for Governments to strike a proper balance between the role of the State and the role of markets. UN 26 - من الدروس المستخلصة من الأزمة الراهنة ضرورة تحقيق الحكومات لتوازن مناسب بين دور الدولة ودور الأسواق.
    The countries of the Group understood the particular needs of some countries and the need for Governments to make their own decisions about the kind of support measures they wished to introduce; the policies and ideas advocated by the Cairns Group in relation to world trade did not necessarily contradict that. UN وبلدان المجموعة تتفهم الاحتياجات الخاصة لبعض البلدان وحاجة الحكومات لاتخاذ ما يخصها من قرارات بشأن نوع تدابير الدعم التي تود اتخاذها؛ والسياسات واﻷفكار التي تؤيدها مجموعة كيرنز فيما يتصل بالتجارة العالمية لا تتعارض مع هذا بالضرورة.
    One of the points that we will be making in other debates concerns the need for Governments and international organizations such as ours to address all forms of vulnerability. UN وإحدى النقاط التي سنتناولها في مناقشات أخرى تتعلق بضرورة أن تقوم الحكومات والمنظمات الدولية كمنظمتنا بمعالجة جميع أشكال الضعف.
    The MTRs also underscored the need for Governments, communities, NGOs and bilateral agencies to forge an alliance for a global partnership for the child. UN وتؤكد استعراضات منتصف المدة أيضا الحاجة إلى أن تقوم الحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الثنائية بصوغ تحالف يهدف إلى إنشاء شراكة عالمية من أجل الطفل.
    6. Several participants stressed the need for Governments and the international community to address comprehensively the issue of inequality within and across countries. UN ٦- وشدد عدد من المشاركين على حاجة الحكومات والمجتمع الدولي إلى معالجة مسألة عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها معالجة شاملة.
    At the historic gathering, which included delegations from 72 countries, the General Assembly adopted a resolution (50/225) reflecting a consensus on the need for Governments to strengthen their public administration and financial management capacities, and strongly reaffirming the need to enhance United Nations activities to assist Governments in this area. UN وفي إطار التجمع التاريخي الذي ضم وفودا من ٧٢ بلدا أصدرت الجمعية العامة قرارا )٥٠/٢٢٥( يعكس توافقا بين اﻵراء بشأن ضرورة أن تعمل الحكومات على تدعيم قدراتها في مجالي اﻹدارة العامة واﻹدارة المالية مع إعادة التأكيد بقوة على الحاجة إلى تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة لمساعدة الحكومات في هذا المجال.
    15. In its resolution 2003/52 the Commission called upon States to address the human rights situations that lead to mass exoduses and displacement and reaffirmed the need for Governments, intergovernmental bodies and concerned international organizations to intensify their cooperation to this end. UN 15- طلبت اللجنة إلى الدول في قرارها 2003/52 أن تعالج أوضاع حقوق الإنسان التي تؤدي إلى النـزوح الجماعي والتشريد، وأكدت من جديد ضرورة قيام الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية المعنية بتكثيف تعاونها تحقيقاً لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more