"the need for improved" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى تحسين
        
    • على ضرورة تحسين
        
    • بالحاجة إلى تحسين
        
    • والحاجة إلى تحسين
        
    • إلى ضرورة تحسين
        
    • للحاجة إلى تحسين
        
    • لضرورة تحسين
        
    • الحاجة الى تحسين
        
    • الحاجة لتحسين
        
    • بضرورة تحسين
        
    • على ضرورة تحسبن
        
    • وبضرورة تحسين
        
    • وضرورة تحسين
        
    • إلى تحسين إمكانية
        
    Yet even these countries report on the need for improved measures for the transfer of appropriate technologies. UN ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة.
    the need for improved regional cooperation in order to tackle the challenges facing Afghanistan was also underlined. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى تحسين التعاون الإقليمي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان.
    the need for improved scientific knowledge was also emphasized. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة تحسين المعرفة العلمية.
    the need for improved, standardized methodologies to estimate the prevalence of the use of amphetamine-type stimulants was highlighted. UN وأكد على ضرورة تحسين وتوحيد المنهجيات المستخدمة في تقدير مدى انتشار استخدام المنشطات الأمفيتامينية.
    MINURCAT acknowledged the need for improved arrangements and took immediate action to address the security concerns. UN وأقرت البعثة بالحاجة إلى تحسين الترتيبات في هذا الصدد، واتخذت إجراءات فورية لمعالجة الشواغل الأمنية.
    The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has made important strides towards promoting peace and stability, but shortfalls in troop- and police-contingent capabilities and the need for improved coordination and integration structures within the mission remain challenges to the effective implementation of the mandate. UN وخطت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور خطوات هامة نحو تعزيز السلام والاستقرار، ولكن تظل هناك تحديات ماثلة أمام تنفيذ الولاية بفعالية، تتمثل في نقص قدرات الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة، والحاجة إلى تحسين هياكل التنسيق والتكامل داخل البعثة.
    The Advisory Committee is cognizant of the need for improved security within the complex. UN وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى تحسين الأمن داخل المجمع.
    the need for improved coordination between the national statistical authorities and ministries of health is a major concern that should be addressed. UN وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته.
    He provided data which indicated the need for improved inclusion of deaf children in schools. UN وقدم بيانات تشير إلى الحاجة إلى تحسين إدماج الأطفال الصم في المدارس.
    The clashes underline the need for improved local governance and dispute resolution mechanisms and social and economic development. UN وتؤكد الاشتباكات الحاجة إلى تحسين الحكم المحلي وآليات تسوية المنازعات، وإلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In this context, the need for improved cooperation and coordination of activities was stressed. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق في مجال الأنشطة.
    In this context, the need for improved cooperation and coordination of activities was stressed. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق في مجال الأنشطة.
    Instead, they stressed the need for improved management, mobilization, and coordination of existing funds. UN وأكدت بدلاً من ذلك على ضرورة تحسين الإدارة وتعبئة الموارد وتنسيق الأموال القائمة.
    Mr. Morales Morales emphasized the need for improved relations between indigenous peoples and States through the effective implementation of the Declaration. UN 55- وشدد السيد موراليس موراليس على ضرورة تحسين العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول من خلال تنفيذ الإعلان تنفيذاً فعالاً.
    This is particularly true of human resources management where the need for improved monitoring capacities is widely acknowledged as key to the successful implementation of a sound accountability framework. UN ويصدق هذا بوجه خاص على إدارة الموارد البشرية التي يُعترف فيها على نطاق واسع بالحاجة إلى تحسين قدرات الرصد باعتبارها مفتاح التنفيذ الناجح لإطار المساءلة السليم.
    the need for improved science and technology research and technology transfer appropriate for SIDS was acknowledged. UN واعتُرف بالحاجة إلى تحسين البحوث العلمية والتكنولوجية، ونقل التكنولوجيا، بما يناسب الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It highlighted, inter alia, the need to protect from retaliation individuals who disclose evidence of wrongdoing; the need to thoroughly implement the zerotolerance policy against discrimination; the need to clarify the respective roles of offices in the conflictresolution system; and the need for improved training for managers. UN وأكد على جملــة أمور منها الحاجة إلى توفير الحماية من الانتقام للأفراد الذين يكشفون عن أدلة على وقوع مخالفات؛ والحاجة إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز تنفيذا تاما؛ والحاجة إلى إيضاح الدور المنوط بكل مكتب من المكاتب في نظام تسوية النـزاعات؛ والحاجة إلى تحسين التدريب المقدّم للمديرين.
    the need for improved access to quality education also was noted. UN كذلك أشير إلى ضرورة تحسين فرص الحصول على التعليم الجيد.
    The Model Framework, which responds to the need for improved transparency, accountability and effectiveness in procurement, was approved by CEB at its spring 2011 session. UN وقد وافق مجلس الرؤساء التنفيذيين في دورته لربيع 2011 على الإطار النموذجي، الذي يستجيب للحاجة إلى تحسين الشفافية والمساءلة والفعالية في عملية الشراء.
    The Commission devoted considerable time and attention to the need for improved international coordination and cooperation on oceans-related issues. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    The Secretariat was invited to consider the need for improved consistency between those two provisions when preparing a revised draft of the instrument. UN وقد دعيت الأمانة إلى النظر في الحاجة الى تحسين الاتساق بين هذين الحكمين عند اعدادها للمشروع المنقّح للصك.
    In that connection, greater concentration in international commodity markets was increasing the need for improved competition policies and practices. UN وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة.
    The second area relates to the need for improved productivity and assistance to developing countries in strengthening economic and sustainable development. UN ويتعلق المجال الثاني بضرورة تحسين الإنتاجية ومساعدة البلدان النامية في تعزيز التنمية الاقتصادية والمستدامة.
    The resolution has contributed to increased recognition of the escalation in scope and intensity of sexual and gender-based violence as one of the most visible and insidious impacts of armed conflict on women and girls and of the need for improved prevention and protection mechanisms. UN وقد ساهم هذا القرار في زيادة الاعتراف بتصاعد نطاق وشدة العنف الجنسي والجنساني بوصفه من أوضح وأخطر آثار الصراع المسلح على المرأة والفتاة، وبضرورة تحسين آليات الوقاية والحماية.
    Noting the need for improved monitoring and denser networks for improving climate services and supporting decision-making on adaptation, the GCOS representative spoke of the importance of greater spatial and temporal detail in data and observations, and of the need for improved regional climate models and projections. UN وتكلم ممثل النظام العالمي لرصد المناخ، في معرض إشارته إلى ضرورة تحسين وتكثيف شبكات الرصد من أجل تحسين خدمات المناخ ودعم عملية صنع القرار بشأن التكيف، عن أهمية التوسع في التفاصيل المكانية والزمانية في البيانات والرصدات، وضرورة تحسين النماذج والإسقاطات المناخية الإقليمية.
    The Special Representative's most recent report to the Human Rights Council highlighted the need for improved access to remedies through both judicial and non-judicial mechanisms. UN وقد أبرز تقرير أحدث قدمه المثل الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان الحاجة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف سواء من خلال الآليات القضائية أو غير القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more