"the need for increased" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى زيادة
        
    • على ضرورة زيادة
        
    • بالحاجة إلى زيادة
        
    • بضرورة زيادة
        
    • والحاجة إلى زيادة
        
    • وضرورة زيادة
        
    • إلى ضرورة زيادة
        
    • بالحاجة إلى مزيد
        
    • الحاجة إلى مزيد
        
    • إلى الحاجة لزيادة
        
    • لضرورة زيادة
        
    • على الحاجة الى زيادة
        
    • على ضرورة النهوض
        
    • على الحاجة إلى المزيد
        
    • والحاجة إلى المزيد
        
    The Government of Afghanistan recognizes the need for increased international troops to quell today's insecurity. UN وتدرك الحكومة الأفغانية الحاجة إلى زيادة القوات الدولية للقضاء على انعدام الأمن في هذه الأيام.
    the need for increased resources, particularly to fulfil the Convention's promises to landmine victims, was highlighted. UN وتم التركيز على الحاجة إلى زيادة الموارد، لا سيما من أجل تحقيق وعود الاتفاقية لضحايا الألغام.
    In those areas, the need for increased donor support was underlined.. UN وجرى التأكيد في تلك المجالات على ضرورة زيادة دعم المانحين.
    In those areas, the need for increased donor support was underlined.. UN وجرى التأكيد في تلك المجالات على ضرورة زيادة دعم المانحين.
    Recognition of the need for increased cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions was also welcome. UN وتم الترحيب أيضا بالاعتراف بالحاجة إلى زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    For those reasons, the Board conveyed to the Secretary-General the need for increased international attention to this issue. UN ولهذه اﻷسباب، أبلغ المجلس اﻷمين العام بضرورة زيادة الاهتمام الدولي بهذه المسألة.
    the need for increased and stable funding for agricultural research and extension is therefore crucial. UN لذا، فإن الحاجة إلى زيادة واستمرار التمويل المخصص للبحث والإرشاد في المجال الزراعي تُعتبر أمرا بالغ الأهمية.
    205. At the 2008 meeting of the Working Group, the need for increased capacity-building for developing States was highlighted. UN 205 - وفي اجتماع الفريق العامل لعام 2008، أُبرزت الحاجة إلى زيادة بناء القدرات لدى الدول النامية.
    He also asked the Special Rapporteur to comment on the need for increased investment in the entire agricultural sector, not merely improved plants. UN وسأل المقرر الخاص أيضا أن يعلق على مدى الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي ككل وليس مجرد تحسين النباتات.
    Were the current global crisis somehow avoided, the need for increased domestic financing would remain, though with less urgency. UN ولو أمكن بطريقة ما تفادي الأزمة العالمية الراهنة، لظلت الحاجة إلى زيادة التمويل المحلي باقية وإن كانت بشكل أقل إلحاحاً.
    The workshop also underlined the need for increased donor support and improved government budgetary allocation. UN وأكدت حلقة العمل أيضا الحاجة إلى زيادة دعم المانحين وتحسين المخصصات ذات الصلة في الميزانية الحكومية.
    Attention was drawn to the need for increased investment in data collection and analysis. UN ووُجه الاهتمام إلى الحاجة إلى زيادة الاستثمار في جمع البيانات وتحليلها.
    the need for increased capacity-building, technical and financial assistance and transfer of technology was thus emphasized. UN وشدد الحاضرون، بناء على ذلك، على ضرورة زيادة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية والمالية ونقل التكنولوجيا.
    Brazil has repeatedly stressed the need for increased integration of the implementation of safeguards at the international and regional levels. UN وقد أكدت البرازيل مرارا على ضرورة زيادة التكامل في تنفيذ الضمانات على المستويين الدولي والإقليمي.
    Brazil has repeatedly stressed the need for increased integration of the implementation of safeguards at the international and regional levels. UN وقد أكدت البرازيل مرارا على ضرورة زيادة التكامل في تنفيذ الضمانات على المستويين الدولي والإقليمي.
    The Advisory Committee recognizes the need for increased capacity to meet growing demand from developing countries. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى زيادة القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة الواردة من البلدان النامية.
    the need for increased participation by women in policy and decision making was also recognized. UN واعترف أيضاً بالحاجة إلى زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    The Minister of Justice acknowledged the need for increased financial support for the security sector. UN وأقرت وزيرة العدل بضرورة زيادة الدعم المالي لقطاع الأمن.
    Others emphasized the opportunity for strengthening these mechanisms on the basis of the experience gained and the need for increased mitigation. UN وشدد آخرون على استصواب تعزيز هاتين الآليتين بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة والحاجة إلى زيادة التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Reference was also made to scalability, sustainability and replication of best practices and the need for increased understanding of how such questions should be approached. UN كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل.
    The lessons of Seattle pointed to the need for increased inclusion. UN والدروس المستفادة من اجتماع سياتل تشير إلى ضرورة زيادة الدمج.
    Furthermore, they acknowledged the need for increased cooperation and partnership between North and South for the protection of migrants, and enhancing their contribution in achieving development. UN وعلاوة على ذلك، أقرّوا بالحاجة إلى مزيد من التعاون والشراكة بين الشمال والجنوب لحماية المهاجرين وتعزيز إسهامهم في تحقيق التنمية.
    One delegation referred to the SWAP for education and stressed the need for increased coordination in this area. The same speaker emphasized the importance of child participation and urged that this element be strengthened in the country programme. UN وتطرق متكلم باسم أحد الوفود إلى النهج القطاعية الخاصة بالتعليم مشددا على الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا المجال، ومؤكدا على أهمية إشراك الطفل، كما حث على تعزيز هذا العنصر في البرنامج القطري.
    Some delegations expressed concern regarding issues and risks pertaining to the global and regional programme (GRP) and noted the need for increased Executive Board oversight. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق فيما يتصل بالمسائل والمخاطر المتعلقة بالبرنامج العالمي والإقليمي وأشارت إلى الحاجة لزيادة الرقابة التي يمارسها المجلس التنفيذي.
    While his delegation regretted the need for increased financing, it understood that changing conditions could require such an increase and was prepared to meet its payment obligations under the Charter of the United Nations, provided that the necessary requirements for accountability were met. UN وقال إن وفده، في الوقت الذي يأسف فيه لضرورة زيادة التمويل، يدرك أن اﻷحوال المتغيرة يمكن أن تتطلب مثل هذه الزيادة، وأنه مستعد للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمدفوعات، وذلك بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، شريطة أن يتم الوفاء بمتطلبات المساءلة.
    Underlining the need for increased efforts to assist the Government of Rwanda in the promotion of a climate of stability and trust in order to facilitate the return of Rwandan refugees in neighbouring countries, UN وإذ يشدد على الحاجة الى زيادة الجهود لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ من الاستقرار والثقة لتيسير عودة اللاجئين الروانديين من البلدان المجاورة،
    the need for increased cooperation among member States to strengthen the control of amphetamine-type stimulants and the need to provide financial and other support to Governments in order to implement related measures were emphasized. UN وتم التأكيد على ضرورة النهوض بالتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية وعلى ضرورة توفير الدعم المالي وغيره للحكومات لتمكينها من تنفيذ التدابير في هذا الصدد.
    Some members emphasized the need for increased international attention, particularly by the Security Council, in finding a solution to the Somali problem. UN وشدد بعض الأعضاء على الحاجة إلى المزيد من الاهتمام الدولي، ولا سيما من طرف مجلس الأمن، بالسعي إلى حل المشكلة الصومالية.
    That expert group meeting highlighted the significant reliance on uniform law in certain East Asian contract law reform exercises, the need for increased promotional work, especially in developing countries, to fully explain the features of uniform texts and the benefits associated with their adoption, and the desirability of more closely coordinating and supporting regional efforts aimed at preparing new uniform texts. UN وأبرز الاجتماع اعتماد بعض بلدان شرق آسيا اعتماداً كبيراً على قانون موحد في العمليات الخاصة بإصلاح قوانين العقود، والحاجة إلى المزيد من الأعمال الترويجية، وبخاصة في البلدان النامية، بغية تقديم شرح وافٍ لسمات النصوص الموحدة وفوائد اعتمادها، وما إذا كان من المستصوب زيادة تنسيق ودعم الجهود الإقليمية التي تهدف إلى إعداد نصوص موحدة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more