As a result of this, all the participants agreed with the need for such an institution but no final decision on its creation has yet been adopted. | UN | ونتيجة لذلك، اتفق جميع المشاركين على الحاجة إلى هذه المؤسسة لكن لم يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن إنشائها. |
The import dependence of the Bangladesh construction industry as regards input materials explains the need for such regulations. | UN | واعتماد صناعة التشييد في بنغلاديش على استيراد المدخلات من المواد يفسر الحاجة إلى هذه القواعد. |
the need for such a restriction was not entirely clear. | UN | وقالت إن الحاجة إلى هذا التقييد ليست واضحة تماما. |
Recent events have re-enforced the need for such guidance. | UN | وعززت اﻷحداث اﻷخيرة الحاجة إلى مثل هذه الارشادات. |
The Executive Director shall monitor closely the need for such revisions in consultation with the implementing partner and the recipient Government. | UN | (ب) يرصد المدير التنفيذي عن كثب الحاجة إلى إجراء هذه التنقيحات بالتشاور مع الشريك المنفّذ والحكومة المستفيدة. |
Many reports have expressed the need for such an exchange of information; ways to facilitate that exchange should be explored. | UN | وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل. |
the need for such training is felt especially in the border areas. | UN | وهناك إحساس بالحاجة إلى هذا التعليم بصورة خاصة في مناطق الحدود. |
the need for such changes, it was agreed, derived from both external and internal imperatives. | UN | واعتُرف بأن الحاجة إلى هذه التغييرات تنبع من ضرورات ملحة خارجية وداخلية على السواء. |
the need for such a treaty remains urgent. | UN | فما زالت الحاجة إلى هذه المعاهدة حاجة ملحة. |
Eliminating the need for such formalism furthers the Guide's goal of reducing the costs of credit and making more credit available by reducing transaction costs. | UN | وإزالة الحاجة إلى هذه الشكليات يعزز هدف الدليل في الحد من تكاليف الائتمان وإتاحة المزيد منه بالحد من تكاليف المعاملات. |
However, the need for such a working style does not justify the report's complete omission of information about those consultations. | UN | بيد أن الحاجة إلى هذا اﻷسلوب في أداء العمل، لا تبرر خلو التقرير تماما من أية معلومات بشأن تلك المشاورات. |
Any restriction of freedom or rights must correspond to the nature of the need for such restriction in each individual case. | UN | وينبغي لأي تقييد للحرية أو الحقوق أن يكون مطابقاً لطبيعة الحاجة إلى هذا التقييد في كل حالة على حدة. |
We are all aware of the need for such reform. | UN | ونحن جميعاً ندرك الحاجة إلى هذا الإصلاح. |
The report also highlights the need for such policies. | UN | ويبرز التقرير أيضا الحاجة إلى مثل هذه السياسات. |
The Special Representative emphasizes the need for such approaches to uphold the right of the poorest groups to free medical services. | UN | ويشدد الممثل الخاص على الحاجة إلى مثل هذه النهوج لدعم حق أفقر الفئات في الخدمات الطبية المجانية. |
The Executive Director shall monitor closely the need for such revisions in consultation with the implementing partner and the recipientprogramme country Government. | UN | (ب) يرصد المدير التنفيذي عن كثب الحاجة إلى إجراء هذه التنقيحات بالتشاور مع الشريك المنفّذ والحكومة المستفيدة المستفيدة من البرنامج. |
While all Liberians appear to agree on the need for such a forum, opinions are divided concerning its timing. | UN | وبينما يبدو أن جميع الليبيريين متفقون على الحاجة إلى مثل هذا المنتدى، فإن الخيارات منقسمة بشأن توقيته. |
What measures had the Government in mind for making urban and rural areas aware of the need for such action? | UN | وسألت عن التدابير التي تفكر الحكومة في اتخاذها لتوعية المناطق الحضرية والريفية بالحاجة إلى هذا الاجراء. |
Lower number of site visits due to the holding of negotiations and conferences at Headquarters, which minimized the need for such visits | UN | ويُعزى انخفاض عدد زيارات المواقع إلى إجراء مفاوضات وعقد مؤتمرات في المقر، مما تضاءلت معه الحاجة إلى تلك الزيارات |
Further discussion on the need for such a term was referred to the UNGEGN Working Group on Toponymic Terminology. | UN | وأحيلت المناقشات عن الحاجة إلى ذلك المصطلح إلى الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع، التابع لفريق الخبراء. |
the need for such cooperation will be much greater than a simple human rights approach to realizing individual rights. | UN | والحاجة إلى هذا التعاون ستكون أكبر كثيراً من مجرد الحاجة إلى نهج قائم على احترام حقوق الإنسان لإعمال فرادى الحقوق. |
It was pleasing to note that UNIDO has already recognised the need for such a coherent policy framework. | UN | ومن دواعي السرور ملاحظة أن اليونيدو قد أقرّت فعلا بالحاجة إلى تلك السياسة العامة المتسقة. |
We will therefore remain on our guard to ensure that it can function efficiently and we will pursue our efforts to convince those States that have not yet signed the Rome Statute of the need for such a Court. | UN | ولذلك سنظل يقظين لضمان أن تعمل بكفاءة، وسنتابع بذل جهودنا لإقناع تلك الدول التي لم توقع على نظام روما الأساسي بالحاجة إلى مثل هذه المحكمة. |
Nevertheless, the need for such assistance remained as great as in previous years. | UN | ومع ذلك، فإن الحاجة لمثل هذه المساعدة لا تزال كبيرة كما كانت عليه في السنوات السابقة. |
the need for such a strategy was evident from a reading of the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Report 2002. | UN | والحاجة إلى هذه الاستراتيجية واضحة من قراءة لتقرير التنمية البشرية لعام 2002 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
The community of States felt the need for such a court because it was not fully satisfied with the establishment of ad hoc jurisdictional bodies, which was a valid response to crises but not a permanent solution. | UN | وقد شعر المجتمع الدولي بالحاجة إلى هذه المحكمة ﻷنه غير راض كل الرضا عن إنشاء هيئات قضائية مخصصة، ومن حيث أن هذه اﻷخيرة تشكل ردا سليما على اﻷزمات ولكنها لا تمثل حلا دائما. |
The representatives of the Secretary-General have acknowledged the need for such actions. | UN | وقد أقر ممثلو اﻷمين العام بالحاجة الى هذه اﻹجراءات. |