"the need to assist" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى مساعدة
        
    • على ضرورة مساعدة
        
    • بالحاجة إلى مساعدة
        
    • الحاجة الى مساعدة
        
    • والحاجة إلى مساعدة
        
    • بالحاجة إلى المساعدة
        
    • بضرورة مساعدة
        
    • عن ضرورة مساعدتهم
        
    • ضرورة تقديم المساعدة
        
    • للحاجة لمساعدة
        
    • الحاجة إلى تقديم المساعدة
        
    • إلى ضرورة مساعدة
        
    • الحاجة لمساعدة
        
    • وضرورة مساعدة
        
    Therefore capacity-building is crucial in areas such as border control and weapons collection and destruction, in addition to the need to assist States in developing their legal frameworks against illicit trafficking. UN لذلك، يعتبر بناء القدرات أمرا حاسما في المجالات مثل مراقبة الحدود وجمع الأسلحة وتدميرها بالإضافة إلى الحاجة إلى مساعدة الدول على تطوير أطرها القانونية لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Several participants also stressed the need to assist developing countries in enhancing their export capacities. UN وشدد العديد من المشاركين كذلك على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها التصديرية.
    We attach great importance to this pillar and therefore are grateful for the Secretary-General's emphasis on the need to assist States rather than just waiting for them to fail. UN ونعلق أهمية كبيرة على هذه الركيزة ولذلك نقدر تشديد الأمين العام على ضرورة مساعدة الدول بدلا من الانتظار فحسب حتى تفشل.
    At the same time the international community has recognised the need to assist the LDCs to cope with transitional costs in adjusting to changes in the multilateral trading system. UN وفي نفس الوقت سلم المجتمع الدولي بالحاجة إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على تحمل التكاليف الانتقالية المترتّبة عن التكيف بالتغيرات في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    We hope that, on the contrary, the developed countries will appreciate the need to assist the poorer countries to gain access to the technologies and technological know-how necessary to the promotion of more-balanced development on a global scale. UN ونأمل على عكس ذلك في أن تقدر البلدان المتقدمة النمو الحاجة الى مساعدة البلدان اﻷفقر في الحصول على التكنولوجيات والمعارف الفنية التكنولوجية اللازمة للنهوض بتنمية تكون أكثر توازنا على الصعيد العالمي.
    Conduct of 3 workshops for Darfurian civil society organizations to raise public awareness regarding disarmament, demobilization and reintegration and gender issues and the need to assist the families of returning ex-combatants UN تنظيم 3 حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني في دارفور بهدف زيادة الوعي العام بقضايا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الجنسانية، والحاجة إلى مساعدة أسر العائدين من المقاتلين السابقين
    Convinced of the need to assist in improving housing legislation and implementing housing and communal reform in the housing sector in the countries with economies in transition, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى المساعدة في تحسين تشريعات الإسكان وتنفيذ الإصلاحات الإسكانية والمجتمعية في قطاع الإسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    The Doha Declaration therefore acknowledged the need to assist particularly those countries that had been at a particular disadvantage in attracting such flows. UN ولذلك، أقرّ إعلان الدوحة بضرورة مساعدة البلدان العاجزة أكثر من غيرها بكثير على اجتذاب هذه التدفقات.
    the need to assist the poorest countries is as important as ever. UN إن الحاجة إلى مساعدة البلدان اﻷشد فقرا لا تزال هامة كالعهد بها.
    The draft resolution underscores the need to assist developing States, and especially the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States in the preparation of such submissions to the Commission. UN ويؤكد مشروع القرار الحاجة إلى مساعدة الدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، بالإضافة إلى الدول الأفريقية الساحلية، في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    In the present report, special emphasis has been placed on the need to assist developing countries and countries with economies in transition in reinforcing their capacity to govern. UN وقد تم التشديد في هذا التقرير بوجه خاص على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في دعم قدراتها على القيام بشؤون الحكم.
    Moreover, there is an appreciation of the need to assist countries in managing their natural resources for the long-term development and welfare of their populations. UN وإضافة إلى هذا فإن المجتمع الدولي أصبح يقدر الحاجة إلى مساعدة البلدان على أن تدير مواردها الطبيعية بما يحقِّق لسكانها التنمية والرفاه على المدى الطويل.
    the need to assist developing countries lacking capacity to combat terrorism was also stressed. UN كما تم التشديد على ضرورة مساعدة البلدان النامية التي تفتقر إلى القدرات على مكافحة الإرهاب.
    We are encouraged that the Millennium Summit reiterated the need to assist developing countries to leapfrog into new technologies in order to close the existing technology gap between developed and developing countries, especially least developed countries. UN ومما يشجعنا أن قمة الألفية كررت التأكيد على ضرورة مساعدة البلدان النامية على الانطلاق في استخدام التكنولوجيات الجديدة، بغية سد الفجوة التكنولوجية الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا منها.
    The report of the Secretary-General has also put forward a number of recommendations pertaining to the need to assist transition-economy countries and countries that are recovering from conflict and crisis. UN وتضمن تقرير اﻷمين العــام أيضا عــددا مــن التوصيات المتعلقة بالحاجة إلى مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والبلدان التي تمر بحالة إبلال من الصراعات واﻷزمات.
    16. Recognizes the need to assist developing countries to mobilize the resources needed for their development efforts, and recognizes also that debt relief could contribute towards releasing domestic resources and to sustaining their development efforts, in particular their social development efforts; UN ٦١ - تسلم بالحاجة إلى مساعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد اللازمة لجهودها اﻹنمائية، وتسلم أيضا بأن تخفيف عبء الديون يمكن أن يساهم في تحرير الموارد المحلية وفي دعم جهودها اﻹنمائية، ولا سيما جهودها في مجال التنمية الاجتماعية؛
    The proposals have been designed to facilitate the framing of recommendations, especially on urgent and emerging major issues to be addressed in the course of the high-level meeting of the Commission, with particular reference to the need to assist the Commission to focus as clearly as possible upon its priorities and the strategic direction of its future work. UN وقد صُممت هذه المقترحات بحيث تيسر وضع توصيات، لا سيما بشأن المسائل الرئيسية الملحة والناشئة التي ستعالج أثناء اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى، مع إيلاء أهمية خاصة الى الحاجة الى مساعدة اللجنة على التركيز بأوضح شكل ممكن على أولوياتها والاتجاهات الاستراتيجية ﻷعمالها المقبلة.
    Conduct of 3 workshops for Darfurian civil society organizations to raise public awareness regarding disarmament, demobilization and reintegration and gender issues and the need to assist the families of returning ex-combatants UN :: إجراء 3 حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني في دارفور بهدف زيادة الوعي العام بقضايا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الجنسانية، والحاجة إلى مساعدة أسر العائدين من المقاتلين السابقين
    23. Recognizes the importance of smallholder farmers in developing countries, including women and local and indigenous communities, in ensuring food security and nutrition, reducing poverty and preserving ecosystems, and the need to assist their development; UN 23 - تدرك أهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والتغذية والحد من الفقر وحفظ النظم الإيكولوجية، وتقر بالحاجة إلى المساعدة على تنميتهم؛
    Recognizing the need to assist families in their supporting, educating and nurturing roles in contributing to social integration, UN وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي،
    11. The press information officers, as well as many local staff members in the area of operation were exposed to actual or potential emergency situations and the need to assist and rehabilitate them in dealing with the after-effects of traumatic and stressful security-related experiences, in particular the incident in Qana village on 18 April, should not be overlooked. UN ١١ - وكان موظفو اﻹعلام الصحفي، فضلا عن كثير من الموظفين المحليين العاملين في منطقة العملية عرضة لحالات طوارئ فعلية أو محتملة، هذا ولا ينبغي التغاضي عن ضرورة مساعدتهم وإعادة تأهيلهم في التصدي لﻵثار التالية للصدمة وتجربة الوطأة اﻷمنية التي عاشوها، لا سيما في حادث قرية قانا الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل.
    A practical problem of which all national immigration authorities are acutely conscious is the need to assist air, land and sea carriers in the task of carrying a deportee to a destination where he will be accepted. UN وثمة مشكلة عملية تعيها بحدة جميع سلطات الهجرة الوطنية ألا وهي ضرورة تقديم المساعدة لمتعهدي النقل الجوي والبري والبحري في مهمة نقل المرحل إلى وجهة تقبله.
    Recognizing the need to assist the affected States, they emphasized, however, that the current system of assistance had been used effectively in a number of cases and that existing mechanisms and practice in that area should be studied and used for addressing this issue. UN ولكن، ادراكا للحاجة لمساعدة الدول المتضررة، شدد أصحاب هذا الرأي على أن النظام الحالي للمساعدة قد استخدم بصورة فعالة في عدد من الحالات، وأنه ينبغي دراسة اﻵليات والممارسات القائمة في هذا المجال واستخدامها لمعالجة هذه المسألة.
    In that connection, he welcomed the emphasis placed by the leaders of the Group of Seven major industrialized countries at the Lyon Summit on the need to assist least developed countries and to integrate them into the global economy. UN ورحب في هذا الخصوص بتأكيد قادة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، في قمة ليون، على الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    “11. the need to assist countries with economies in transition was identified. UN " ١١ - وردت إشارة إلى ضرورة مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Noting that traditional coping mechanisms have broken down and that over three million people are relying on food assistance, he stressed the need to assist the vulnerable in situ so as to stabilize the situation and pre-empt further displacement. UN وشدد، وهو يلاحظ زوال آليات المواجهة التقليدية واعتماد أكثر من ثلاثة ملايين شخص على المساعدة الغذائية، على الحاجة لمساعدة الفئات المستضعفة في أماكنها الأصلية من أجل تحقيق استقرار الحالة وتفادي المزيد من التشرد.
    56. Other representatives stated that they recognized the existence of the problem and the need to assist those States that were adversely affected by the imposition of sanctions, with a view to lessening their burden. UN ٥٦ - وذكر ممثلون آخرون انهم يدركون وجود المشكلة وضرورة مساعدة الدول المتضررة من جــراء فرض الجزاءات بغية تخفيف عبئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more