"the need to clarify" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى توضيح
        
    • على ضرورة توضيح
        
    • إلى ضرورة توضيح
        
    • بمكان توضيح
        
    • الحاجة إلى إيضاح
        
    • الحاجة الى توضيح
        
    • بالحاجة إلى توضيح
        
    • وضرورة توضيح
        
    • بالحاجة إلى إيضاح
        
    • بضرورة توضيح
        
    • أيضاً ضرورة توضيح
        
    • ضرورة إيضاح
        
    • حاجة إلى توضيح
        
    She stressed the need to clarify these two concepts, and stated that a coherent approach to develop indicators was to start with identifying what should be measured. UN وشددت على الحاجة إلى توضيح هذين المفهومين، وذكرت أن النهج المنطقي لوضع مؤشرات هو البدء بتحديد ما ينبغي قياسه.
    Noting the need to clarify and define the nature of the transition period and the role and position of non-Parties in connection with the Convention during this period, UN وإذ يشير إلى الحاجة إلى توضيح وتعريف طبيعة الفترة الانتقالية ودور ووضع غير الأطراف بخصوص الاتفاقية خلال هذه الفترة،
    A number of interlocutors also stressed the need to clarify the legal and practical arrangements for decentralization, which could enhance the ability of local administrations to provide services. UN كذلك شدد عدد من المشتركين في المناقشات على ضرورة توضيح الترتيبات القانونية والعملية لتحقيق اللامركزية التي يمكن أن تعزز قدرة الإدارات المحلية على توفير الخدمات.
    The submission also pointed to the need to clarify the links of cultural diversity and human rights, and the cultural content of other human rights. UN كما أشارت المساهمة إلى ضرورة توضيح الروابط بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان والمضمون الثقافي لحقوق الإنسان الأخرى.
    Of particular importance is the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of " self-execution " applies and others where it is claimed that the Convention " has constitutional status " or has been incorporated into domestic law. UN ومن الأهمية بمكان توضيح نطاق انطباق الاتفاقية في الدول التي يسري فيها مبدأ " التنفيذ الذاتي " وفي الدول الأخرى التي يزعم فيها أن للاتفاقية " وضعاً دستورياً " أو أنه تم إدراجها في القانون المحلي.
    The Committee stresses the need to clarify this matter as soon as possible. UN وتشـدد اللجنة على الحاجة إلى إيضاح هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    70. Emphasis was placed on the need to clarify the Prosecutor's discretion to file and possibly amend the indictment. UN ٧٠ - وشُدد أيضا على الحاجة الى توضيح السلطة التقديرية للمدعي العام فيما يتعلق بإيداع عريضة الاتهام وإمكانية تعديلها.
    They acknowledged the need to clarify the concept and nature of protection in different natural disaster situations, whether involving refugees or IDPs. UN وأقرّ المسؤولون الثلاثة بالحاجة إلى توضيح مفهوم الحماية وطبيعتها في مختلف حالات الكوارث الطبيعية، إن كانت تخص اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    This case further shows the need to clarify the boundary between sector regulation and competition law application. UN وتبين هذه القضية كذلك الحاجة إلى توضيح الحدود بين تنظيم قطاع من القطاعات وبين إنفاذ قانون المنافسة.
    She stressed the need to clarify the investigation procedures laid down in the law by developing substantive and procedural guidelines. UN وأكدت الحاجة إلى توضيح إجراءات التحقيق المنصوص عليها في القانون عن طريق وضع مبادئ توجيهية موضوعية وإجرائية.
    She emphasized, however, the need to clarify the future method of work, particularly since only some of the draft articles would be referred to the Working Group. UN إلا أنها أكدت الحاجة إلى توضيح أسلوب العمل في المستقبل، خاصة ﻷنه لن يحال إلى الفريق العامل سوى بعض مشاريع المواد.
    Another important aspect was the need to clarify the relationship between peace-keeping operations and humanitarian assistance. UN وهناك جانب هام آخر هو الحاجة إلى توضيح العلاقة بين عمليات حفظ السلم والمساعدة الانسانية.
    These underscored the need to clarify accountabilities across levels of the organization in the response to major emergencies and to make deployment more rapid in the initial days of response. UN وكان ذلك مما أبرز الحاجة إلى توضيح المسؤوليات عبر جميع مستويات المنظمة في الاستجابة لحالات الطوارئ الكبرى وزيادة سرعة النشر في الأيام الأولى من الاستجابة.
    Meanwhile, the plan to transfer the Sinoe rubber plantation to an interim management team has been delayed, owing to the need to clarify a number of legal and fiscal aspects closely linked to the plantation. UN وفي هذه الأثناء، تأخرت خطة نقل إدارة مزرعة سينوي للمطاط إلى فريق إداري مؤقت بسبب الحاجة إلى توضيح عدد من الجوانب القانونية والمالية الوثيقة الصلة بالمزرعة.
    Participants also emphasized the need to clarify the role of the focal points and how they coordinate with the NCBs. UN كما شدد المشاركون على ضرورة توضيح دور جهات التنسيق وكيفية قيامها بالتنسيق مع هيئات التنسيق الوطنية.
    Several representatives stressed the need to clarify the relevant legal authority applicable to the issue. UN وشدّد عدّة ممثلين على ضرورة توضيح السلطة القانونية ذات الصلة المعنية بالمسألة.
    The diverging views of States and legal scholars and the cases when decisions based on the controversial application of universal jurisdiction had been overturned by higher courts spoke to the need to clarify the scope and application of that concept. UN وما تباينُ وجهات نظر الدول وفقهاء القانون والقضايا التي نقَضت فيها المحاكم العليا قرارات مبنية على تطبيق الولاية القضائية العالمية المثيرة للجدل إلا دليلٌ على ضرورة توضيح نطاق هذا المفهوم وتطبيقه.
    the need to clarify the issue of the conflict of interest which would make candidates ineligible was mentioned. UN وأشير إلى ضرورة توضيح مسألة تنازع المصالح التي قد تبطل أهلية المرشحين.
    Of particular importance is the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of " self-execution " applies and others where it is claimed that the Convention " has constitutional status " or has been incorporated into domestic law. UN ومن الأهمية بمكان توضيح نطاق انطباق الاتفاقية في الدول التي يسري فيها مبدأ " التنفيذ الذاتي " وفي الدول الأخرى التي يزعم فيها أن للاتفاقية " وضعاً دستورياً " أو أنه تم إدراجها في القانون المحلي.
    the need to clarify and specify the rights and obligations of the Security Council and Member States under Chapter VII of the Charter was mentioned in this connection. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحاجة إلى إيضاح وتحديد حقوق والتزامات مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    He further insisted on the need to clarify whether prior authorization would, ipso jure, deprive the injured State of the right to invoke the liability of the State of origin. UN وشدد أيضا على الحاجة الى توضيح ما إذا كان اﻹذن السابق سيحرم، بحكم القانون، الدولة التي يقع عليها الضرر من حق التمسك بمسؤولية دولة المصدر.
    12. The management response recognized the need to clarify and strengthen standards and guidance related to gender equality. UN 12 - أقرت استجابة الإدارة بالحاجة إلى توضيح وتعزيز المعايير والتوجيهات المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Challenges ahead of Parties were potential impacts from joining the European Community and the need to clarify national arrangements and/or strategies before using this mechanism. UN وبيّنت أن التحديات التي تواجهها الأطراف تتمثل في ما قد يترتب على الانضمام إلى الجماعة الأوروبية من آثار وضرورة توضيح الترتيبات أو الاستراتيجيات الوطنية أو كليهما قبل استخدام هذه الآلية.
    In this recommendation, the Committee recognized the need to clarify the responsibilities of States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination with respect to non-citizens. UN واعترفت اللجنة في هذه التوصية بالحاجة إلى إيضاح مسؤوليات الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فيما يتعلق بغير المواطنين.
    Members of the Council voiced the need to clarify statements by officials of the Government of the Democratic Republic of the Congo to the effect that the Government is suspending the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. UN وطالب أعضاء المجلس بضرورة توضيح ما ورد في بيانات أدلى بها مسؤولون من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تعليق الحكومة تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    A number of delegations called for a clearer definition of " lead agency " especially in terms of NGO involvement, while the need to clarify the status of OCHA staff seconded to UNHCR was also highlighted. UN وطالب عدد من الوفود تعريف " الوكالة الريادية " على نحو أوضح، لا سيما فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية، وأبرزت أيضاً ضرورة توضيح مركز موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعارين للمفوضية.
    Attention was also drawn to the need to clarify how the member States' contributions to the Stockholm Convention were to be calculated. UN 168- كما استرعي الانتباه إلى ضرورة إيضاح الطريقة التي سيتم بها حساب مساهمات الدول الأعضاء في اتفاقية استكهولم.
    UNICEF agrees with the need to clarify the roles and responsibilities of existing mechanisms within the United Nations system to promote coherent United Nations support to Africa. UN تؤيد اليونيسيف القول بأن ثمة حاجة إلى توضيح أدوار الآليات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة ومسؤولياتها من أجل تحقيق المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more