"the need to consider" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى النظر في
        
    • على ضرورة النظر في
        
    • بالحاجة إلى النظر في
        
    • إلى ضرورة النظر في
        
    • بضرورة النظر في
        
    • الحاجة إلى مراعاة
        
    • والحاجة إلى النظر في
        
    • إلى الحاجة للنظر في
        
    • على ضرورة مراعاة
        
    • الحاجة إلى بحث
        
    • الحاجة إلى دراسة
        
    • وضرورة مراعاة
        
    • إلى ضرورة مراعاة
        
    • على الحاجة إلى النظر
        
    • عن ضرورة النظر في
        
    South Africa has always advocated the need to consider all human rights issues on an equal footing. UN وظلت جنوب أفريقيا تدعو دائماً إلى الحاجة إلى النظر في كل قضايا حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    He stressed the need to consider the financial, social and economic implications for developing countries. UN وشدد على الحاجة إلى النظر في الآثار المالية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على البلدان النامية.
    While the matter was identified at the Nigeria country office, the Board highlights the need to consider it transversally. UN وإذا كان هذا الأمر قد لوحظ في المكتب القطري لنيجيريا، فإن المجلس يؤكد على ضرورة النظر في هذه المسألة في سائر المكاتب.
    In this context, the updated Set of Principles, for example, recognized the need to consider comprehensive institutional reform as a foundation for sustainable justice during periods of democratic transition. UN وفي هذا السياق، سلّمت مجموعة المبادئ المحدّثة، على سبيل المثال، بالحاجة إلى النظر في القيام بإصلاح مؤسسي شامل بوصفه أساساً لعدالة مستدامة أثناء فترات التحول الديمقراطي.
    One member noted the need to consider adjusting the Counter-Terrorism Committee's mandate in that regard. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة النظر في تعديل ولاية لجنة مكافحة الإرهاب في هذا الصدد.
    The need for consulting suitable experts and donors was highlighted, as well as the need to consider available information. UN وتم إبراز الحاجة إلى التشاور مع خبراء ملائمين ومع جهات مانحة، وكذلك الحاجة إلى النظر في المعلومات المتاحة.
    One delegation underlined the need to consider the role of civil society in the context of participation, a factor central to the right to development. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية.
    Recent developments in the international economy had demonstrated the need to consider positive and negative aspects of the mechanisms for financing development. UN وقال إن التطورات اﻷخيرة في الاقتصاد الدولي قد كشفت عن الحاجة إلى النظر في الجوانب اﻹيجابية والسلبية ﻵليات تمويل التنمية.
    In that regard, it concurred fully with the Secretary-General about the need to consider the treaties which had not yet received the requisite number of ratifications for their entry into force. UN وأعرب في ذلك السياق عن اتفاقه الكامل مع اﻷمين العام بشأن الحاجة إلى النظر في المعاهدات التي لم تحصل بعد على الحد اﻷدنى من التصديقات اللازم لبدء نفاذها.
    It also addressed the need to consider the challenge of incorporating land and marine tenure in the application of the ecosystem approach. UN وتناول أيضاً الحاجة إلى النظر في التحدي المتمثل في دمج حيازة الأراضي والبحار في تطبيق نهج النظم الإيكولوجية.
    Lastly, she emphasized the need to consider the relationship between the obligation aut dedere aut judicare and customary law. UN وأخيرا أكدت على الحاجة إلى النظر في العلاقة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وبين القانون العرفي.
    Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    the need to consider engaging the media and the public at large in the process of stockpile destruction was also emphasized. UN كما تم التشديد على ضرورة النظر في إشراك وسائط الإعلام وعامة الجمهور في عملية تدمير المخزونات.
    the need to consider the objectives in the light of the main financing transactions to be covered in the draft Guide was also highlighted. UN ثم سُلّط الضوء أيضا على ضرورة النظر في الأهداف على ضوء المعاملات التمويلية الرئيسية التي ينبغي أن تكون مشمولة في مشروع الدليل.
    27. The Cancun Agreements recognize the need to consider ecosystems for enhanced action on adaptation. UN 27- وتقر اتفاقات كانكون بالحاجة إلى النظر في النظم الإيكولوجية لتعزيز الإجراءات المتعلقة بالتكيف.
    Recognizing also the need to consider adjustments to the technical options committees so as to reflect evolving workloads, the need for relevant expertise, and the requirements of the parties, UN وإذ يقر أيضاً بالحاجة إلى النظر في إجراء تعديلات على لجان الخيارات التقنية تجسّد تغير أعباء العمل، والحاجة إلى خبرات ذات صلة، ومتطلبات الأطراف،
    States also noted the need to consider ways to assess the effectiveness of cooperation and assistance in order to ensure implementation of the Programme of Action. UN كما أشارت الدول إلى ضرورة النظر في سبل تقييم فعالية التعاون والمساعدة من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل.
    Noting also the need to consider the appropriateness of the establishment of an appeals mechanism in relation to the decisions of the Tribunal, UN وإذ تنوه أيضا بضرورة النظر في ملاءمة إنشاء آلية طعون بإزاء ما تصدره المحكمة من أحكام،
    In combating discrimination, she underscored the need to consider the local culture and to examine whose views of culture and history were being promoted. UN وفي معرض الحديث عن مكافحة التمييز، أكدت الحاجة إلى مراعاة الثقافة المحلية والبحث لمعرفة المجموعة التي يتم تعزيز آرائها في الثقافة والتاريخ.
    They emphasized the importance of continuing these discussions and the need to consider important first steps such as definitions before moving forward. UN وأكدوا على أهمية مواصلة هذه المناقشات والحاجة إلى النظر في اتخاذ خطوات أولى هامة مثل وضع تعاريف قبل المضي قدماً.
    She noted the need to consider how best to position the Fund to respond to crisis situations such as the recent tsunami. UN وأشارت إلى الحاجة للنظر في الكيفية المثلى لتهيئة الصندوق للاستجابة لحالات الأزمات مثل كارثة تسونامي الأخيرة.
    In the Philippines, the Human Security Act was being amended in that light, and the national counter-terrorism plan emphasized the need to consider human rights. UN وقال إن الفلبين تقوم بتعديل قانونها للأمن البشري في ضوء ذلك، وتشدد خطتها الوطنية لمكافحة الإرهاب على ضرورة مراعاة حقوق الإنسان.
    The working group also identified the need to consider the impact of other ongoing disaster management-related developments and activities. UN وقد استبان الفريق أيضاً الحاجة إلى بحث أثر التطورات والأنشطة الأخرى الجارية المتصلة بإدارة الكوارث.
    Noting further the need to consider available and potential ways and means of limiting emissions of hydrofluorocarbons and perfluorocarbons in the context of the Kyoto Protocol, UN وإذ يلاحظ كذلك الحاجة إلى دراسة السبل والوسائل المتاحة والممكنة الكفيلة بالحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة في سياق بروتوكول كيوتو،
    The concept that enterprise risk management, even if well-designed and operated, cannot provide a guarantee regarding the achievement of an entity's objectives owing to the limitations of human judgement, resource constraints and the need to consider the cost of controls in relation to expected benefits, as well as the possibility of management override or collusion. Residual risk UN مفهوم مفاده أن إدارة المخاطر في المؤسسة، حتى لو كانت مصمَّمة وتعمل بشكل جيد، لا يمكن أن تضمن تحقيق أهداف كيان ما، بسبب محدودية قدرة البشر على تقدير الأمور؛ والقيود المفروضة على الموارد وضرورة مراعاة تكلفة الضوابط على ضوء الفوائد المتوقعة، فضلا عن احتمالات التجاوز أو التواطؤ من جانب الإدارة.
    Members noted the need to consider the views of the Government of Angola in the consideration of a new mandate. UN وأشار الأعضاء إلى ضرورة مراعاة آراء حكومة أنغولا لدى قيام المجلس بالنظر في إنشاء ولاية جديدة.
    the need to consider definitional issues was expressed; here assistance from the IPCC could be sought. UN وأُعرِب عن ضرورة النظر في المسائل المتصلة بالتعاريف؛ ويمكن التماس المساعدة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more