"the need to continue the" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى مواصلة
        
    • على ضرورة مواصلة
        
    • بضرورة مواصلة
        
    • ضرورة الاستمرار في
        
    • على ضرورة إنجاز
        
    • بالحاجة إلى مواصلة
        
    • على الحاجة الى مواصلة
        
    • إلى ضرورة مواصلة
        
    • الحاجة إلى إنجاز
        
    • الحاجة إلى استمرار
        
    • الحاجة إلى الاستمرار في
        
    • بالحاجة إلى الاستمرار في
        
    Guatemala agrees with other Members on the need to continue the deliberations on the reform of the Security Council. UN وتتفق غواتيمالا مع غيرها من الدول اﻷعضاء بشأن الحاجة إلى مواصلة المداولات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Expressing common understanding of the need to continue the constructive dialogue among representatives of the world's religions, UN وإذ يعربون عن تفهمهم المشترك بشأن الحاجة إلى مواصلة الحوار البناء بين ممثلي ديانات العالم،
    We emphasize the need to continue the agricultural reform process agreed upon in the Uruguay Round and reflected in the Doha agricultural mandate. UN ونؤكد على ضرورة مواصلة عملية الإصلاح الزراعي المتفق عليه في جولة أوروغواي، التي تدخل ضمن الولاية الزراعية لجولة الدوحة.
    In that resolution, the Assembly took note of the ongoing efforts to define the notion of human security, and recognized the need to continue the discussions and to achieve an agreement on the definition of human security in the General Assembly. UN وفي ذلك القرار، أحاطت الجمعية علما بالجهود الجارية لتحديد مفهوم الأمن البشري، وأقرت بضرورة مواصلة النقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف للمفهوم في الجمعية العامة.
    He stressed the need to continue the search for the disappeared and dead. UN وأكد ضرورة الاستمرار في البحث عن المختفين والقتلى.
    They further reiterated the need to continue the operationalization of UNCTAD's relevant functions in the areas of globalization, policy space and corporate responsibility and the reinvigoration of its intergovernmental machinery. UN وكذلك أكدوا على ضرورة إنجاز مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات العولمة، وتخصيص حيز للسياسات العامة، ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط الآليات الحكومية الدولية.
    Further, he highlighted the need to continue the important work of the Working Group. UN وأبرز كذلك الحاجة إلى مواصلة هذا العمل الهام الذي يقوم به الفريق العامل.
    Reaffirming the need to continue the codification and progressive development of the rules of international law applicable in armed conflict, UN وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة،
    Reaffirming the need to continue the codification and progressive development of the rules of international law applicable in armed conflict, UN وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة،
    In this connection, they commended the efforts made by UNHCR and emphasized the need to continue the repatriation programmes. UN وأشادوا في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأكدوا على الحاجة إلى مواصلة برامج اعادة التوطين.
    Nevertheless, several presentations on national practices making the environmental impact of ERW clearance less harmful demonstrated the need to continue the discussions on this topic. UN ومع ذلك، فقد تم تقديم عدة عروض بشأن الممارسات الوطنية التي تجعل الأثر البيئي لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أقل ضرراً، وقد أظهرت هذه العروض الحاجة إلى مواصلة المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع.
    However, there was general agreement on the need to continue the consultations on the issue of the review of the agenda during the next annual session. UN غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة.
    They further reiterated the need to continue the operationalization of UNCTAD's relevant functions in the areas of globalization, policy space and corporate responsibility and the reinvigoration of its intergovernmental machinery. UN وأكّدوا مرة أخرى على ضرورة مواصلة تنفيذ مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات العولمة، وحيِّز السياسات العامة، ومسؤولية الشركات وإعادة تنشيط الآليات الحكومية الدولية.
    The United Nations had achieved significant progress in respect of decolonization, but it was important that all sides should recognize the need to continue the struggle to eradicate the remaining manifestations of colonialism. UN وقد أحرزت اﻷمم المتحدة تقدما كبيرا فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، ولكن ينبغي أن تعترف جميع اﻷطراف بضرورة مواصلة النضال للقضاء على مظاهر الاستعمار المتبقية.
    Many participants emphasized the need to continue the practice established at the current meeting of reporting on progress made in the areas of focus discussed at previous meetings. UN وأكد العديد من المشاركين ضرورة الاستمرار في الممارسة المتبعة في الاجتماع الحالي، عن طريق تقديم تقرير مرحلي عن التقدم المحرز في مجالات التركيز التي تمت مناقشتها في الاجتماعات السابقة.
    They further reiterated the need to continue the operationalization of UNCTAD's relevant functions in the areas of globalization, policy space and corporate responsibility and the reinvigoration of its intergovernmental machinery. UN وكذلك أكدوا على ضرورة إنجاز مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات العولمة، وتخصيص حيز للسياسات العامة، ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط الآليات الحكومية الدولية.
    Equatorial Guinea remains loyal to its commitments and is deeply convinced of the need to continue the efforts it has been deploying in connection with the Millennium Declaration and in harmony with the purposes and principles of the United Nations aimed at overcoming the many challenges of development. UN وما فتئت غينيا الاستوائية وفية لالتزاماتها وهي مقتنعة للغاية بالحاجة إلى مواصلة الجهود التي تبذلها فيما يتصل بإعلان الألفية وتماشياً مع أغراض الأمم المتحدة ومبادئها الرامية للتغلب على التحديات الكثيرة للتنمية.
    We also wish to underline the need to continue the consultations on the draft declaration to be adopted at the special meeting. UN ونود كذلك أن نؤكد على الحاجة الى مواصلة المشاورات حول مشروع اﻹعلان الذي يتعين اعتماده في الاجتماع الخاص.
    While appreciating the Government's constructive reply, he notes the need to continue the dialogue on this case and to study the impact of planning legislation and policies on the realization of the human right to adequate housing. UN ومع أن المقرر الخاص يقدِّر رد الحكومة البنّاء، فإنه يشير إلى ضرورة مواصلة الحوار بشأن هذه الحالة ودراسة ما يترتب على تشريعات وسياسات التخطيط من أثر في إعمال حق الإنسان في الحصول على سكن لائق.
    They further reiterated the need to continue the operationalization of UNCTAD's relevant functions in the areas of policy space and corporate responsibility and the reinvigoration of its intergovernmental machinery. UN وكرروا كذلك الحاجة إلى إنجاز مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات تخصيص حيز للسياسات العامة ومسؤولية الشركات وضرورة إعادة تنشيط آليته الحكومية الدولية.
    There is no one in the Assembly who could seriously question the need to continue the reform of the United Nations. UN ولا يمكن ﻷحد في هذه الجمعية أن يشكك فعلا في الحاجة إلى استمرار إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Exemptions for mercury-added products shall refer to the need to continue the manufacture, import or export of products listed in part 1 of Annex A beyond the phaseout date listed in the Annex. UN تشير الإعفاءات للمنتجات المضاف إليها الزئبق إلى الحاجة إلى الاستمرار في تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف إلى ما بعد تاريخ الانتهاء المدرج في المرفق.
    Lastly, his delegation agreed with the views expressed by the delegation of Costa Rica concerning the need to continue the process of bringing up to date the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of Practice of the Security Council. UN وأنهى كلامه قائلاً إن وفده يتفق مع الآراء المعبر عنها من قبل وفد كوستاريكا المتعلقة بالحاجة إلى الاستمرار في عملية تحديث مرجع ممارسات الأمم المتحدة و مرجع ممارسات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more