"the need to determine" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة تحديد
        
    • الحاجة إلى تحديد
        
    • حاجة إلى تحديد
        
    • والحاجة إلى تحديد
        
    Even more important is the need to determine the underlying drivers of the flows that cause poverty on the one hand and extreme wealth on the other. UN والأمر الأهم من ذلك هو ضرورة تحديد الدوافع الكامنة وراء التدفقات التي تسبب فقرا من جهة، وثراء فاحشا من جهة أخرى.
    the need to determine carrying capacity and limits to acceptable change with a view to guiding sustainable development in the tourism industry in the Caribbean SIDS was underscored. UN وجرى التشديد على ضرورة تحديد القدرة على الحمولة وحدود التغيير المقبول بهدف توجيه التنمية المستدامة في مجال صناعة السياحة في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية.
    the need to determine how to identify whether an activity was regulated or not was underscored in that context. UN وتم في هذا السياق تأكيد ضرورة تحديد كيفية معرفة ما إذا كان النشاط منظما أم لا.
    Emphasizing that the Economic and Social Council session was approaching, she emphasized the need to determine how the Council could function properly in the face of the Department's travel cuts. UN وشدَّدت على قرب انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأكدت الحاجة إلى تحديد الطريقة التي يتسنى بها للمجلس أن يعمل بشكل سليم لمواجهة التخفيضات التي تجريها الإدارة فيما يتعلق بالسفر.
    59. A number of experts pointed out the need to determine transitional institutional arrangements in the interim until any legally binding instrument was adopted. UN 59 - وأشار عدد من الخبراء إلى الحاجة إلى تحديد ترتيبات مؤسسية انتقالية في الفترة البينية لحين اعتماد أي صك ملزم قانونا.
    There was also the need to determine the nature of the link between international migration and globalization, which was ambiguous and deserved greater attention, particularly in terms of ensuring a balance between globalization-specific and migration-specific issues. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحديد طبيعة العلاقة بين الهجرة الدولية وبين العولمة، وهي علاقة غامضة تستحق المزيد من الاهتمام لاسيما من حيث ضمان التوازن بين المسائل الخاصة بالعولمة والمسائل الخاصة بالهجرة.
    The group raised general questions relating to the concept of participation in a representative democracy; the link between law and environment; the need to determine who the `public'is and what is understood by `information'; and the issue of participation in the UNFCCC process, in particular for NGOs and the media. UN 24- أثار الفريق العامل مسائل عامة تتعلق بمفهوم المشاركة في ديمقراطية نيابية؛ والعلاقة بين القانون والبيئة؛ والحاجة إلى تحديد ماهية " الجمهور " والمقصود من " المعلومات " ؛ ومسألة المشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما بالنسبة للمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    A number of delegations commented on the need to determine whether the workshops would be formally convened by the General Assembly or informally convened by States. UN وعلق عدد من الوفود على ضرورة تحديد ما إذا كانت الجمعية العامة ستدعو رسميا إلى عقد حلقات العمل أم أن الدول ستدعو إلى عقدها بصورة غير رسمية.
    18. Comments were also made regarding the fact that the majority of violence and victims of improper administration of justice were youths of African descent; several commentators stressed the need to determine why that was the case. UN 18- وجاء في بعض التعليقات أن العدد الأكبر من ضحايا العنف ومن ضحايا سوء إقامة العدل هم من الشباب المنحدرين من أصل أفريقي، وأكد عدة معلقين على ضرورة تحديد الأسباب الكامنة وراء هذا الأمر.
    My delegation had not yet announced its intention to become a cosponsor because the draft resolution made no reference to the need to determine the most appropriate international forum for the negotiation of such an international agreement. UN ووفد بلدي لم يعلن بعـد عـن عزمـه علـى المشاركة في تقديم مشروع القـرار، ﻷن مشـروع القرار لم يشر إلى ضرورة تحديد المحفل الدولـي اﻷكثـر ملاءمة ﻹجراء المفاوضات بشـأن هـذا الاتفاق الدولي.
    189. With respect to the Committee's remarks concerning the need to determine the scope of the problem of children with disabilities, the following comments are in order: UN 189- فيما يتعلق بملاحظات اللجنة حول ضرورة تحديد حجم مشكلة الإعاقة بين الأطفال، نوضح التالي:
    In earlier cases based on the optional clause or a treaty clause, when the Court had examined its jurisdiction over facts or events subsequent to the filing of the Application, it had emphasized the need to determine whether consideration of those later facts or events would transform the " nature of the dispute " . UN ففي القضايا التي عرضت من قبل على المحكمة بناء على بند اختياري أو بند في معاهدة، وبتت فيها بشأن ما إذا كان اختصاصها يشمل أيضا النظر في وقائع أو أحداث استجدت بعد أن عُرضت تلك القضايا عليها، شددت المحكمة على ضرورة تحديد ما إذا كان النظر في تلك الوقائع أو الأحداث سيغير ' ' طبيعة النزاع``.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    Some delegations highlighted the need to determine the legal basis for the establishment of marine protected areas beyond areas of national jurisdiction. UN وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تحديد الأساس القانوني لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    He pointed out the need to determine how the results of research had been made available to small island countries, as well as how the Governments of those countries could effectively utilize and link them to the development of their respective national policies. UN وأشار إلى الحاجة إلى تحديد كيفية إتاحة نتائج البحوث المضطلع بها للبلدان الجزرية الصغيرة وكيف يمكن لحكومات هذه البلدان أن تستفيد منها على نحو فعال وتربطها بوضع سياساتها الوطنية الخاصة بها.
    Another critical issue raised was the need to determine which of two or more jurisdictions involved in a case would be seen as the lead jurisdiction in the prosecution of the offenders. UN وأثيرت مسألة حرجة أخرى، تمثلت في الحاجة إلى تحديد أي الاختصاصين المعنيين أو أي الاختصاصات ذات الصلة باحدى القضايا يمكن اعتباره الاختصاص الرئيسي في محاكمة المجرمين.
    Second, Europe persists in ignoring the need to determine under what conditions it can and should use force, not for peacekeeping but to fight potentially hostile forces. The aversion to war is one of the most serious risks that Europe currently faces. News-Commentary وثانيا، تستمر أوروبا في تجاهل الحاجة إلى تحديد الظروف التي قد تسمح لها باستخدام القوة، ليس من أجل حفظ السلام بل لقتال قوات معادية محتملة. إن النفور من الحرب يُعَد واحداً من أشد المخاطر التي تواجه أوروبا حاليا.
    There should be no mention of the injured State's right to reparation, but only of the responsible State's obligation in that regard; such an approach would obviate the need to determine which State or States had been directly or indirectly injured. UN وقال إنه لا ينبغي أن يكون هناك ذكر لحق الدولة المضرورة في الجبر والاكتفاء بالتزام الدولة المسؤولة في هذا الصدد. وقال إن من شأن هذا النهج أن يغني عن الحاجة إلى تحديد الدولة أو الدول التي لحقها الضرر بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The process of refugee repatriation is likely to be particularly complex and the difficulties of rehousing displaced persons will be further complicated by the need to determine areas as free of mines before any reconstruction and relocation projects can proceed. UN ومن المرجح أن تتسم عملية إعادة اللاجئين بدرجة كبيرة من التعقيد وأن تزداد الصعوبات المتعلقة بإعادة إسكان المشردين تعقيدا بسبب الحاجة إلى تحديد وجود مناطق خالية من المناجم قبل إمكان البدء في تنفيذ أي من مشاريع التعمير واﻹسكان.
    It was further stated that the basic assumption of the topic, that the competing rights and interests of States were best adjusted without the need to determine wrongfulness, required primary rules of liability to be formulated in conjunction with primary rules of prevention. UN وذكر كذلك أن الافتراض اﻷساسي للموضوع، وهو أن حقوق الدول ومصالحها المتزاحمة، تسوى أفضل ما تسوى، دون ما حاجة إلى تحديد العمل غير المشروع يتطلب سن قواعد أولية في مجال المسؤولية بالاقتران مع قواعد المنع اﻷولية.
    37. She was also concerned at the lack of adequate measures to address the problem of prostitution and trafficking in women, the absence of a policy to increase the number of women appointed to high-level posts, the lack of statistics on human immunodeficiency virus and acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and the need to determine the extent to which the Government's family planning programme benefited women. UN 37 - كما أعربت عن قلقها إزاء نقص التدابير الملائمة للتصدي لمشكلة الدعارة والاتجار بالنساء، وانعدام سياسة عامة لزيادة عدد النساء في الوظائف الرفيعة المستوى، ونقص الإحصاءات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، والحاجة إلى تحديد مدى استفادة النساء من برنامج الحكومة الخاص بتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more