"the need to develop" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى وضع
        
    • الحاجة إلى تطوير
        
    • على ضرورة وضع
        
    • بضرورة وضع
        
    • بالحاجة إلى تطوير
        
    • لضرورة إقامة
        
    • الحاجة إلى استحداث
        
    • بالحاجة إلى استحداث
        
    • الحاجة إلى تنمية
        
    • الحاجة الى وضع
        
    • إلى ضرورة وضع
        
    • والحاجة إلى وضع
        
    • بضرورة تطوير
        
    • بضرورة تنمية
        
    • وضرورة وضع
        
    The conclusions of the study stressed the need to develop guidelines for applying restorative justice measures to address those concerns. UN وشددت استنتاجات الدراسة على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتطبيق تدابير العدالة التصالحية من أجل التصدي لتلك الشواغل.
    the need to develop policies at the local level, for example with small-scale fishing communities, was highlighted. UN وتم إبراز الحاجة إلى وضع سياسات على المستوى المحلي، مثلا لدى المجتمعات المحلية التي تقوم بصيد الأسماك على نطاق صغير.
    Affirming the need to develop education in the Arab world, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تطوير التعليم في العالم العربي،
    Special emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على ضرورة وضع مبادئ توجيهية سهلة الاستخدام.
    Recognizing the need to develop a global plan of action against trafficking in persons that will: UN وإذ تسلم بضرورة وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل القيام بما يلي:
    We recognize the need to develop and implement appropriate adaptation response measures, and call for support in this respect from international sources, including the Global Environment Facility. UN ونسلِّم بالحاجة إلى تطوير وتنفيذ التدابير المتعلقة بالاستجابة الملائمة للتكيف، ونطالب بتقديم الدعم في هذا الصدد من المصادر الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمي.
    We reiterate the need to develop and enhance institutional mechanisms to facilitate the implementation of its provisions. UN ونكرر الحاجة إلى وضع آلية مؤسسية لتيسير تنفيذ أحكامها.
    :: the need to develop an inventory of key concepts used in different countries, with examples where possible UN :: الحاجة إلى وضع قائمة من المفاهيم الأساسية المستخدمة في بلدان مختلفة، مع ذكر أمثلة حيثما كان ذلك ممكناً
    The delegation understood that there had also been some discussion between the authorities on the need to develop such a record system. UN وفهم الوفد أنه كان هناك أيضاً قدر من النقاش بين السلطات بشأن الحاجة إلى وضع نظام تسجيل كهذا.
    Attention was focused on the need to develop a legal framework for defining the offence of trafficking in persons, especially women. UN وركّز الاهتمام على الحاجة إلى وضع إطار قانوني لتعريف جريمة الاتجار في الأشخاص وبخاصة النساء.
    The global economic crisis has heightened the need to develop and strengthen measures that ensure the inclusion of vulnerable groups in the mainstream development framework. UN وقد زادت الأزمة الاقتصادية العالمية الحاجة إلى وضع وتعزيز تدابير تكفل إدماج الفئات الضعيفة في الإطار الإنمائي الرئيسي.
    For this reason, the need to develop a robust regional structure for peace and security remains a daunting challenge. UN لهذا السبب، تظل الحاجة إلى تطوير هيكل إقليمي قوي للسلام والأمن تشكل تحديا كبيرا.
    the need to develop a response to nuclear disasters of such proportions as Chernobyl cannot, therefore, be overstressed. UN وليس من المغالاة في شئ التشديد على الحاجة إلى تطوير استجابة للكوارث النووية ذات الأبعاد المماثلة لكارثة تشيرنوبيل.
    The Secretary-General's report rightly stresses the need to develop national capacities. UN يشدد تقرير الأمين العام، عن حق، على الحاجة إلى تطوير القدرات الوطنية.
    Another underscored the need to develop a clear corporate policy on decentralization. UN وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية.
    The meeting emphasized the need to develop standardized mechanisms for the oversight of places of detention. UN وأوصى الاجتماع بضرورة وضع آليات موحدة لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. UN ويمكن للمجتمع الدولي في الوقت ذاته أيضا أن يصنع نظاما أمنيا لا تشعر الدول فيه بالحاجة إلى تطوير أو صنع أو تكديس أو استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Conscious of the need to develop and strengthen friendly relations and cooperation among States, UN وإدراكا منها لضرورة إقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول وتعزيزهما،
    84. The greatest impetus in materials technology continues to be the need to develop and process materials with predictable performance and reliability characteristics. UN ٨٤ - ولا يزال الحافز اﻷكبر في تكنولوجيا المواد هو الحاجة إلى استحداث وتجهيز مواد تتسم بأداء وموثوقية يمكن التنبؤ بهما.
    We firmly believe in the need to develop alternative sustainable and safe forms of clean energy. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بالحاجة إلى استحداث أشكال من الطاقة النقية المستدامة والآمنة.
    Conscious of the need to develop and strengthen friendly relations and cooperation among States, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تنمية وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Emphasizing the need to develop a strategic framework and a comprehensive approach for a long-term United Nations programme of support for Haiti, UN وإذ يؤكد الحاجة الى وضع إطار استراتيجي ونهج شامل لبرنامج طويل اﻷجل لﻷمم المتحدة لدعم هايتي،
    Some suggested the need to develop new and more appropriate sustainable development indicators. UN وأشار البعض إلى ضرورة وضع مؤشرات جديدة وأنسب للتنمية المستدامة.
    The report focuses on the root causes of conflict and the need to develop long-term conflict prevention strategies. UN ويركز التقرير المذكور على الأسباب الجذرية للصراع والحاجة إلى وضع استراتيجيات طويلة الأجل لمنع الصراعات.
    That work is intimately linked with the need to develop State capacity to defeat terrorism. UN ويرتبط ذلك العمل ارتباطا وثيقا بضرورة تطوير قدرات الدولة على دحر الإرهاب.
    In this regard, we recognize the need to develop rural and urban areas in poverty situation by pursuing their inclusion into national projects. UN ونسلم، في هذا الشأن، بضرورة تنمية المناطق الريفية والحضرية الفقيرة من خلال إدراجها في المشاريع الوطنية.
    The experts made recommendations, inter alia, on the representation of monitoring sites, data management, the need to develop data standards and international coordination. UN وقدم الخبراء عدة توصيات، يتعلق بعضها بتمثيل مواقع الرصد، وإدارة البيانات، وضرورة وضع معايير للبيانات، والتنسيق الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more