"the need to encourage" - Translation from English to Arabic

    • بالحاجة إلى تشجيع
        
    • على ضرورة تشجيع
        
    • الحاجة إلى تشجيع
        
    • إلى ضرورة تشجيع
        
    • لضرورة تشجيع
        
    • بضرورة تشجيع
        
    • للحاجة إلى تشجيع
        
    • ضرورة التشجيع على
        
    • ذلك ضرورة تشجيع
        
    • الحاجة الى تشجيع
        
    • عن ضرورة تشجيع
        
    • والحاجة إلى تشجيع
        
    • على الحاجة لتشجيع
        
    • وضرورة التشجيع
        
    • وضرورة تشجيع
        
    Governments recognize the need to encourage democratic reform, good governance, strengthening of the rule of law and the promotion and protection of human rights. UN فالحكومات تقر بالحاجة إلى تشجيع الإصلاح الديمقراطي، والحكم الرشيد، وتوطيد سيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    They also recognized the need to encourage subregional cooperation as an important element of consolidation of peace and stability and, in that regard, encouraged continued support to the Mano River Union and the Economic Community of West African States. UN وأقروا أيضا بالحاجة إلى تشجيع التعاون دون الإقليمي بوصفه عنصرا مهما في توطيد السلام والاستقرار، وفي هذا الصدد، شجعوا على مواصلة دعم اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Speakers also stressed the need to encourage the involvement of civil society and the media in preventing corruption at the national level. UN وشدّدوا على ضرورة تشجيع مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أنشطة منع الفساد على الصعيد الوطني.
    First, participants emphasized the need to encourage progressive social and cultural changes in crisis situations. UN أولا شدد المشاركون على ضرورة تشجيع التغييرات الاجتماعية والثقافية المتدرجة في حالات الأزمات.
    Other experts emphasized the need to encourage creative and alternate sources of finance, and recommended operating through partnerships with the private sector. UN وأبرز خبراء آخرون الحاجة إلى تشجيع مصادر التمويل المبتكرة والبديلة، وأوصوا بإقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Moreover, they should also take into account the need to encourage private sector investment in technological development, as well as the concerns of the general public. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تراعي هذه الأنظمة أيضاً الحاجة إلى تشجيع الاستثمار في القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيا، وكذلك مشاغل عامة الجمهور.
    A key element of the consensus reached at that meeting concerned the need to encourage the Administrative Committee on Coordination (ACC) to increase its communication with Member States and intergovernmental institutions. UN ويشير أحد الجوانب الهامة لتوافق اﻵراء الذي تحقق في تلك الجلسات إلى ضرورة تشجيع لجنة التنسيق اﻹدارية على توسيع نطاق اتصالها بالدول اﻷعضاء والمؤسسات الحكومية الدولية.
    The Committee reiterated the need to encourage States parties to prepare their initial reports on a timely basis and following the adopted guidelines. UN وأعادت اللجنة تأكيدها لضرورة تشجيع الدول اﻷطراف على إعداد تقاريرها اﻷولية في أوقاتها ووفق المبادئ التوجيهية المعتمدة.
    In addition, several steps are being taken to educate families and the general public about the need to encourage children to express their views. UN وبالإضافة لذلك فإنه يتم اتخاذ العديد من الخطوات لتوعية الأُسَر والجمهور عموماً بضرورة تشجيع الأطفال على التعبير عن آرائهم.
    In that regard, the Commission recognizes the need to encourage trilateral and South-South cooperation in critical peacebuilding areas identified by the countries concerned. UN وفي ذلك الصدد، تقر اللجنة بالحاجة إلى تشجيع التعاون الثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب في المجالات الحاسمة لبناء السلام التي تحددها البلدان المعنية.
    They also recognized the need to encourage subregional cooperation as an important element of consolidation of peace and stability and, in that regard, encouraged continued support to the Mano River Union and the Economic Community of West African States. UN وأقروا أيضا بالحاجة إلى تشجيع التعاون دون الإقليمي بوصفه عنصرا مهما في توطيد السلام والاستقرار، وفي هذا الصدد، شجعوا على مواصلة دعم اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The Commission concluded that as a matter of principle it was important that steps be taken by organizations to confirm continued proficiency: that was also linked to the need to encourage the application and use of acquired skills, as referred to earlier. UN وخلصت اللجنة، من حيث المبدأ، إلى أن من الضروري أن تتخذ المنظمات خطوات مناسبة للتأكد من استمرار إجادة اللغة: وهو أمر يتصل أيضا بالحاجة إلى تشجيع استخدام اللغة المكتسبة وتطبيقها، حسب ما أشير إليه سابقا.
    They highlight the need to encourage the transfers of appropriate technologies and to develop effective decision-making tools. UN وتشدد على ضرورة تشجيع نقل التكنولوجيات الملائمة واستحداث أدوات لاتخاذ قرارات فعالة.
    Since some masters of ships did not promptly report incidents for fear of having the ship detained, several delegations emphasized the need to encourage the timely reporting of incidents. UN وبما أن بعض ربابنة السفن لم يسارعوا إلى الإبلاغ عن حوادث القرصنة مخافة احتجاز سفنهم، فقد شدّدت عدة وفود على ضرورة تشجيع الإبلاغ الفوري عن الحوادث.
    I also welcome the emphasis placed on the need to encourage pharmaceutical companies to make anti-retroviral drugs affordable and accessible in Africa. UN وأرحب أيضاً بالتشديد على ضرورة تشجيع الشركات الصيدلانية بأن توفر العقاقير المضادة للإيدز بأسعار معقولة وتيسير الحصول عليها في أفريقيا.
    Particular account should be taken of the need to encourage cooperation among developing countries. UN وينبغي على وجه الخصوص مراعاة الحاجة إلى تشجيع التعاون فيما بين البلدان النامية.
    We underlined the need to encourage the increase of the number of women participating in the ASEM Interfaith Dialogue. UN وشددنا على الحاجة إلى تشجيع زيادة عدد النساء المشتركات في الحوار بين الأديان المعقود في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    The representative of IMO underlined the need to encourage States to become parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel. UN وأكد ممثل المنظمة البحرية الدولية على الحاجة إلى تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بطواقم سفن الصيد.
    The High Commissioner pointed to the need to encourage the establishment of more national institutions in conformity with the Paris Principles, but indicated that the Special Adviser on National Institutions was already working in more than 40 countries. UN وأشارت المفوضة السامية إلى ضرورة تشجيع إنشاء مزيد من المؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس، ولكنها أشارت إلى أن المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية يعمل فعلاً في أكثر من 40 بلداً.
    85. There was some discussion of the need to encourage citizens to support international standards and to provide education on the subject. UN ٥٨- وجرى بعض البحث لضرورة تشجيع المواطنين على تأييد المعايير الدولية وضرورة التوعية بهذا الموضوع.
    457. Some of the measures which have been taken to make families and the public in general aware of the need to encourage children to exercise their right to express their views are the following: UN 457- وفيما يلي بعض التدابير المتخذة لتوعية الأسر والجمهور عامة بضرورة تشجيع الأطفال على ممارسة حقهم في إبداء آرائهم:
    Particular account should be taken of the need to encourage cooperation among developing countries. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص للحاجة إلى تشجيع التعاون فيما بين البلدان النامية.
    The Strategy also emphasizes the need to encourage multi-year framework agreements and, where not possible, to set multi-year mutual expectations, to increase predictability in funding. UN وتؤكد الاستراتيجية أيضا ضرورة التشجيع على إبرام اتفاقات إطارية متعددة السنوات، والقيام، متى تعذّر ذلك، بتحديد توقعات متبادلة متعددة السنوات، من أجل زيادة القدرة على التنبؤ بالتمويل.
    The Government accepted a number of recommendations made by the Commission, including the need to encourage political tolerance in educational institutions and to ensure the application of principles of impartiality in the country's security-sector agencies. UN وقبلت الحكومة عددا من التوصيات التي قدمتها اللجنة، بما في ذلك ضرورة تشجيع التسامح السياسي في المؤسسات التعليمية وكفالة تطبيق مبادئ عدم التحيز في أجهزة قطاع الأمن في البلد.
    In that context, the Commission particularly highlights the need to encourage local, small and micro-enterprises. UN وفي هذا السياق، تبرز اللجنة على وجه الخصوص الحاجة الى تشجيع المشاريع المحلية والصغيرة والجزئية.
    The Committee also expressed the need to encourage dialogue through in-depth discussions, as opposed to orally delivered prepared statements. UN وأعربت اللجنة أيضا عن ضرورة تشجيع الحوار عن طريق المناقشات المتعمقة، عوضا عن البيانات المعدة التي يدلى بها شفويا.
    The report concludes with a chapter on partnerships, in which the Secretary-General discusses the reorganization of the Department of Public Information and the need to encourage public dialogue on many important issues. UN يختتم التقرير بفصل عن الشراكات يناقش فيه الأمين العام إعادة تنظيم إدارة الإعلام والحاجة إلى تشجيع الحوار العام بشأن قضايا هامة عديدة.
    the need to encourage capacity-building in the area to fight such crimes was highlighted. UN وتم أيضا التأكيد على الحاجة لتشجيع بناء القدرات في المنطقة من أجل مكافحة هذه الجرائم.
    ∙ The significance of regional fishing organizations as the cornerstone for achieving the sustainable use of fisheries, the need for them to be strengthened and given greater enforcement capacity and the need to encourage the creation of new regional fishing organizations in respect of non-regulated fisheries; UN - أهمية وجود منظمات إقليمية معنية بصيد اﻷسماك بوصفها حجر اﻷساس لتحقيق الاستغلال المستدام لمصائد اﻷسماك، وضرورة تعزيز هذه المنظمات ومنحها قدرات أكبر على اﻹنفاذ، وضرورة التشجيع على إنشاء منظمات إقليمية أخرى معنية بصيد اﻷسماك فيما يتعلق بمصائد اﻷسماك غير المنظمة؛
    Realizing the need to improve the sustainability and capability of the Global Geodetic Observing System, and the need to encourage and support the adoption of the International Terrestrial Reference Frame as the foundation reference frame, UN وإذ يدرك ضرورة تحسين استدامة النظام العالمي للمراقبة الجيوديسية وقدرته، وضرورة تشجيع ودعم اعتماد إطار الإسناد الأرضي الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more