"the need to expand" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى توسيع
        
    • بالحاجة إلى توسيع
        
    • بضرورة توسيع
        
    • ضرورة توسيع نطاق
        
    • والحاجة إلى توسيع نطاق
        
    • بضرورة التوسع
        
    • على ضرورة توسيع
        
    • ضرورة توسيع عضوية
        
    • إلى ضرورة توسيع
        
    • للحاجة إلى توسيع
        
    • الحاجة إلى التوسع
        
    • الحاجة الى توسيع
        
    • الى ضرورة توسيع
        
    • إلى ضرورة التوسع
        
    • ضرورة التوسع في
        
    We affirm our position on the need to expand the representation of that group of countries among the Council's non-permanent members. UN ونؤكد موقفنا بشأن الحاجة إلى توسيع التمثيل لتلك المجموعة من البلدان فيما بين الأعضاء غير الدائمين في المجلس.
    In addition, the Conference noted the need to expand interregional communication and problem-solving. UN وإضافة إلى ذلك لاحظ المؤتمر الحاجة إلى توسيع نطاق الاتصالات وحل المشاكل فيما بين الأقاليم.
    The organization contributed to Goal 8, specifically in respect of the need to expand access to the Internet in developing areas. UN أسهمت المنظمة في بلوغ الهدف 8، وتحديداً فيما يتعلق بالحاجة إلى توسيع نطاق إمكانية استخدام الإنترنت في المناطق النامية.
    Several delegations reiterated the need to expand the Register so that it would better respond to reality. UN وكررت عدة وفود اﻹعراب عن اقتناعها بضرورة توسيع نطاق السجل حتى يستجيب للواقع بطريقة أفضل.
    Both resolutions are intended to highlight the need to expand and improve education and training on disarmament and non-proliferation. UN ويهدف كلا القرارين إلى إبراز ضرورة توسيع نطاق التثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحسينهما.
    We would add to that list the challenge of integrating former communist countries into the global market economy, the need to expand democracy and human rights and the need to protect the planet for future generations. UN ونود أن نضيف إلى تلك القائمة تحدي ادماج البلدان الشيوعية السابقة في الاقتصاد السوفي العالمي، والحاجة إلى توسيع نطاق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والحاجة إلى حماية الكوكب من أجل اﻷجيال المقبلة.
    Also the need to expand data collection to services was stated. UN وكان من بين ما تطرق إليه البحث أيضا الحاجة إلى توسيع نطاق جمع البيانات ليشمل الخدمات.
    The CPR for Jordan was based on the need to expand the healthy life skills project benefiting thousands of youth, for which additional other resources had been committed. UN واستندت توصية البرنامج القطري المتعلق بالأردن على الحاجة إلى توسيع نطاق مشروع مهارات الحياة الصحية الذي يستفيد منه آلاف الشباب ورُصدت له موارد إضافية أخرى.
    The Monterrey Consensus had underscored the need to expand and strengthen participation by developing countries and countries in transition in international decision-making and norm-setting. UN وقد أكد توافق آراء مونتيري الحاجة إلى توسيع وتعزيز اشتراك البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في صنع القرار الدولي ووضع القواعد.
    There has been general agreement among Member States on the need to expand the Security Council in order to more adequately reflect those current realities in its composition. UN وكان ثمة اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن بغية أن يعكس تلك الحقائق الحالية في تكوينه على نحو أوفى.
    They welcomed a stronger participation from new and emerging economies and stressed the need to expand the list of significant donors to UNFPA. UN ورحبت بمشاركة أقوى من اقتصادات جديدة وناشئة وشددت على الحاجة إلى توسيع قائمة الجهات المانحة المهمة للصندوق.
    Furthermore, the Government was aware of the need to expand the scope of the law to cover victims of domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، تعني الحكومة بالحاجة إلى توسيع نطاق القانون ليشمل ضحايا العنف العائلي.
    However, the Government acknowledged the need to expand its donor base in order to face its many challenges. UN ومع ذلك، اعترفت الحكومة بالحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لمواجهة التحديات الكثيرة الماثلة أمامها.
    As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, we are convinced of the need to expand to other areas of the globe the security assurances to non-nuclear-weapon States. UN ونحن، باعتبارنا عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في المناطق الكثيفة السكان، مقتنعون بضرورة توسيع الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    He was not, however, convinced of the need to expand the membership of the Council and its Bureau or to amend its rules of procedure and programme of work and those of its subsidiary bodies. UN غير أنه غير مقتنع بضرورة توسيع عضوية المجلس ومكتبه وبتعديل نظامه وبرنامج عمله ونظام وبرنامج عمل هيئاته الفرعية.
    Delegates further noted the need to expand research on the impact of international migration on developing countries that already hosted significant numbers of migrants. UN كما أشار المندوبون إلى ضرورة توسيع نطاق البحوث المتعلقة بتأثير الهجرة الدولية على البلدان النامية التي تستضيف بالفعل أعدادا كبيرة من المهاجرين.
    They emphasized the need for broad ownership of the resident coordinator system and the UNDAF results matrix and the need to expand joint programming. UN وأكدت على الحاجة إلى تحقيق انتشار العمل على نطاق واسع بنظام المنسق المقيم، وبمصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والحاجة إلى توسيع نطاق البرمجة المشتركة.
    It recognized the need to expand field activities designed to ensure respect for human rights, prevent new violations, and facilitate the safe return of refugees and displaced persons, which was essential for the normalization of the situation in the country as well as national reconciliation. UN وقال إنه يعترف بضرورة التوسع ميدانيا في اﻷنشطة التي تستهدف كفالة احترام حقوق الانسان وتدارك وقوع انتهاكات جديدة، وتشجيع عودة اللاجئين والمشردين في ظروف آمنة، وهي عودة لا غنى عنها من أجل تطبيع الوضع في ذلك البلد، ومن أجل المصالحة الوطنية أيضا.
    She also stressed the need to expand broadcasting services in the French language for francophone African countries. UN وأكدت أيضا على ضرورة توسيع خدمات اﻹذاعة باللغة الفرنسية للبلدان الافريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    There is consensus on the need to expand the membership of the Council. UN وثمة توافق في اﻵراء على ضرورة توسيع عضوية المجلس.
    3. Conscious of the need to expand its partnerships with civil society and non-governmental organizations, the Department had, for the first time, held its yearly conference for non-governmental organizations away from Headquarters, in Paris. UN 3 - واستطرد قائلاً إنه إدراكاً من الإدارة للحاجة إلى توسيع نطاق مشاركاتها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية عقدت، لأول مرة، مؤتمرها السنوي للمنظمات غير الحكومية خارج المقر، في باريس.
    It was paradoxical that, at a time when the need to expand social protection was greatest, developing countries were faced with a restrictive financial environment. UN وذكر أن من المفارقات أنه في الوقت الذي تشتد فيه الحاجة إلى التوسع في الحماية الاجتماعية فإن البلدان النامية تواجه بيئة مالية مقيدة.
    We have always stressed the need to expand the membership of the Council by the admission of additional permanent members so that all regions of the world would be represented. UN لقد شددنا دوما على الحاجة الى توسيع عضوية المجلس من خلال ضم أعضاء دائمين إضافيين، بحيث تكون كل مناطق العالم ممثلة فيه.
    The large-scale return of refugees in 1992, and the fact that many of them returned to areas affected by mines, has made the need to expand demining activities more urgent than ever before. UN وقد أدت عودة اللاجئين على نطاق واسع في سنة ١٩٩٢، فضلا عن أن معظمهم عادوا الى مناطق متأثرة باﻷلغام، الى ضرورة توسيع أنشطة إزالة اﻷلغام لتكون مسألة أشد إلحاحا أكثر من ذي قبل.
    The Committee draws attention in this connection to the need to expand the use of other means and tools of communication, such as videoconferencing and email; it requests that the next submission under this budget section provide information on the role of information technology in managing the activities of OHCHR. UN وتسترعي اللجنة الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة التوسع في استخدام وسائل وأدوات الاتصال الأخرى من قبيل عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو ومن قبيل البريد الالكتروني؛ وتطلب تضمين وثيقة عرض الميزانية القادمة، في إطار هذا الباب، معلومات عن دور تكنولوجيا المعلومات في إدارة أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    We believe that an improvement in the representative character of the Security Council should be brought about on a balanced basis, taking into account the interests of all regional groups and bearing in mind, in particular, the need to expand the representation of developing countries. UN ونعتقد أن إجراء تحسين في الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن ينبغي أن يتم على أساس متوازن يأخذ في الحسبان مصالح كل المجموعات اﻹقليمية ويضع في اعتباره بشكل خاص ضرورة التوسع في تمثيل البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more