"the need to expedite" - Translation from English to Arabic

    • ضرورة التعجيل
        
    • الحاجة إلى تسريع
        
    • بضرورة التعجيل
        
    • على ضرورة الإسراع
        
    • ضرورة تسريع
        
    • على الحاجة إلى تعجيل
        
    • والحاجة إلى التعجيل
        
    • الحاجة إلى التعجيل
        
    • بضرورة الإسراع في
        
    • ضرورة الإسراع في
        
    He underscored the need to expedite recruitment and training of Afghan border and customs police for more effective border management. UN وشدد على ضرورة التعجيل بتجنيد وتدررتيب شرطة الحدود والجمارك الأفغانية من أجل إدارة الحدود بصورة أكثر فعالية.
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. UN وشدد على ضرورة التعجيل بإعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    [B2]: With respect to the need to expedite the prosecution of war crime cases, additional information is required on: UN [باء 2]: فيما يخص الحاجة إلى تسريع ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب، يلزم تقديم معلومات إضافية بشأن ما يلي:
    6. Also acknowledges the need to expedite the development of the justice sector of Timor-Leste, and in this regard urges further international support in the areas of law enforcement, the judiciary and the prison system; UN 6 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والهيئة القضائية ونظام السجون؛
    It appreciated the decision to make the edited summary records of the Commission's proceedings up to 2004 available on the Commission's website on a pilot basis and concurred on the need to expedite the preparation of summary records. UN ويعبر الوفد عن تقديره للقرار الصادر لجعل المحاضر الموجزة المنقحة لجلسات اللجنة حتى سنة 2004 متاحة على الموقع الشبكي للجنة على أساس تجريبي، ويوافق وفده على ضرورة الإسراع في إعداد المحاضر الموجزة.
    It shared treaty body views on the need to expedite judicial reform and strengthen the juvenile justice system. UN وشاطرت آراء هيئات المعاهدات بشأن ضرورة تسريع الإصلاح القضائي وتعزيز نظام قضاء الأحداث.
    Welcoming the ongoing selection and training by MINURCAT of police and gendarmerie officers of the Détachement intégré de sécurité (DIS), and stressing the need to expedite the deployment of DIS, UN وإذ يرحب بما تقوم به بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد حاليا من اختيار وتدريب لأفراد الشرطة والدرك التابعين للمفرزة الأمنية المتكاملة، وإذ يشدد على الحاجة إلى تعجيل نشر المفرزة،
    The important recommendations that had been adopted by the seminar included the need to closely monitor crisis situations before they escalated into violent conflicts and the need to expedite the deployment of peacekeeping operations once they were authorized by the Security Council. UN وقال إن التوصيات الهامة التي اعتمدتها الحلقة الدراسية شملت الحاجة إلى رصد حالات اﻷزمة عن كثب قبل أن تتصاعد إلى صراعات عنيفة، والحاجة إلى التعجيل بنشر عمليات حفظ السلام بعد أن يأذن بها مجلس اﻷمن.
    It reaffirms the need to expedite economic reforms, which are a necessary part of achieving macroeconomic stability, fighting poverty and addressing the chronic humanitarian consequences of the crisis in a sustainable manner. UN ويؤكد من جديد الحاجة إلى التعجيل بالإصلاحات الاقتصادية التي تشكل جزءا ضروريا من مساعي تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ومكافحة الفقر والاستجابة بصورة مستدامة للآثار الإنسانية المزمنة الناجمة عن الأزمة.
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. UN وشدد على ضرورة التعجيل بعملية إعادة هذه الممتلكات إلى بلدان المنشأ طبقاً لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. UN وشـدد على ضرورة التعجيل بعملية إعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصل، امتثالا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The Board therefore pointed out the need to expedite the issue and monitoring of receiving reports. UN وعليه فقد أشار المجلس الى ضرورة التعجيل في المسألة ورصد تقارير الاستلام.
    The Board, therefore, pointed out the need to expedite the issue and monitoring of receiving reports. UN وعليه فقد أشار المجلس الى ضرورة التعجيل في المسألة ورصد تقارير الاستلام.
    To that end, they stress the need to expedite the implementation of the defence and security sector reform programme. UN ولتحقيق هذه الغاية، يؤكدون ضرورة التعجيل بتنفيذ برنامج إصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    9. Underlines, in this regard, the need to expedite the launch of this programme of work; UN 9 - تؤكد، في هذا الصدد، ضرورة التعجيل ببدء برنامج العمل هذا؛
    [B2]: With respect to the need to expedite the prosecution of war crime cases, additional information is required on: UN [باء 2]: فيما يخص الحاجة إلى تسريع ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب، يلزم تقديم معلومات إضافية بشأن ما يلي:
    (a) With respect to the need to expedite the prosecution of war crime cases, the Council of Ministers has approved the increase in the number of prosecutors in the Prosecutor's Office and three positions were advertised. UN (أ) فيما يخص الحاجة إلى تسريع ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب، وافق مجلس الوزراء على زيادة عدد المدعين العامين في مكتب المدعين العامين، وأُعلن عن ثلاثة مناصب.
    (a) With respect to the need to expedite the prosecution of war crime cases, the Council of Ministers has approved the increase in the number of prosecutors in the Prosecutor's Office and three positions were advertised. UN (أ) فيما يخص الحاجة إلى تسريع ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب، وافق مجلس الوزراء على زيادة عدد المدعين العامين في مكتب المدعين العامين، وأُعلن عن ثلاثة مناصب.
    5. Also acknowledges the need to expedite the development of the justice sector of Timor-Leste, and in this regard urges further international support in the areas of law enforcement, the judiciary and the prison system; UN 5 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والجهاز القضائي ونظام السجون؛
    Under paragraph 44 of the Working Group report, it reminded Burkina Faso of the need to expedite the building of new reform centres in order to improve detention conditions of detainees, as well as to improving education and social reintegration of children in conflict with the law. UN وذكَّرت المنظمة بوركينا فاسو، بموجب الفقرة 44 من تقرير الفريق العامل، بضرورة التعجيل ببناء مرافق سجون جديدة بغية تحسين أوضاع حبس المحتجزين، فضلاً عن تحسين التعليم وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال الجانحين.
    It emphasized the need to expedite the process of returning these properties to their countries of origin, in compliance with the resolutions of the United Nations General Assembly. It further emphasized the right of the Islamic countries to maintain and conserve their national heritage, as it constitutes the foundation of the cultural identity of these countries. UN كما أكد على ضرورة الإسراع بإعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لما تنص عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، وأكد كذلك على حق البلدان الإسلامية في صون وحفظ تراثها الوطني باعتباره الركيزة الأساسية للهوية الثقافية لهذه البلدان.
    UNHCR stated the need to expedite the process of securing durable solutions for the remaining IDPs and returnees, including IDPs in collective accommodation. UN وذكرت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ضرورة تسريع عملية تأمين حلول دائمة لمن تبقى من المشردين داخلياً والعائدين، بمن فيهم المشردون داخلياً الموجودون في مراكز الإيواء الجماعي(188).
    Welcoming the ongoing selection and training by MINURCAT of police and gendarmerie officers of the Détachement intégré de sécurité (DIS), and stressing the need to expedite the deployment of DIS, UN وإذ يرحب بما تقوم به بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد حاليا من اختيار وتدريب لأفراد الشرطة والدرك التابعين للمفرزة الأمنية المتكاملة، وإذ يشدد على الحاجة إلى تعجيل نشر المفرزة،
    Given the rapid expansion of the network of focal points and the need to expedite the process of approval of new members, she asked the Board to consider amending the statute so that INSTRAW, rather than the Board Bureau, could approve new focal points. UN ونظرا للتوسع السريع في شبكة جهات التنسيق والحاجة إلى التعجيل بعملية إقرار الأعضاء الجدد، فقد طلبت من المجلس أن ينظر في تعديل النظام الأساسي لكي يتسنى للمعهد أن يوافق على جهات التنسيق الجديدة عوضا عن أن يتم ذلك عن طريق مكتب مجلس الأمناء.
    38. the need to expedite the application of a treaty, typically as a matter of urgency, was the common justification offered for the practice. UN 38 - وكانت الحاجة إلى التعجيل بتطبيق المعاهدة، باعتبارها مسألة ملحة عادة، هي المبرر الشائع المدلى به لتبرير الممارسة.
    The high-level Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Declaration issued at that meeting strongly reaffirm the need to expedite the entry into force of that Treaty. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى لتسهيل دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية والبيان الختامي الصادر عنه يشكل تذكيرا مدويا بضرورة الإسراع في دخول هذه الاتفاقية حيز التنفيذ.
    In this regard, while the recent granting of access to a Turkish military area in the north is welcome, the aforementioned statistics and the advancing age of relatives of missing persons highlight the need to expedite the process. UN وفي هذا الصدد، وإذ يرحَّب بإتاحة الوصول مؤخراً إلى منطقة عسكرية تركية في الشمال، فإن الإحصاءات المذكورة آنفا وتقدُّم أقارب المفقودين في السِّن يُبرزان ضرورة الإسراع في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more