"the need to find" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى إيجاد
        
    • على ضرورة إيجاد
        
    • بالحاجة إلى إيجاد
        
    • بضرورة إيجاد
        
    • والحاجة إلى إيجاد
        
    • الحاجة إلى العثور
        
    • الحاجة الى إيجاد
        
    • بالحاجة الى إيجاد
        
    • ضرورة التوصل
        
    • على الحاجة إلى التوصل إلى
        
    • وضرورة العثور على
        
    • الحاجة إلى ايجاد
        
    • الحاجة لإيجاد
        
    • الحاجة إلى البحث
        
    • على ضرورة ايجاد
        
    In today's world, the need to find peaceful resolutions to disputes has become more relevant and urgent than ever. UN وفي عالمنا المعاصر، أصبحت الحاجة إلى إيجاد الحلول السلمية للمنازعات أكثر أهمية وألحاحا من أي وقت مضى.
    Clearly, the need to find a political solution in Western Sahara was critical. UN وقال إنه من الواضح أن الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في الصحراء الغربية هي حاجة ملحة.
    Council members underlined the need to find ways to improve the protection of civilians in the eastern part of that country. UN وأكد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد سبل لتحسين حماية المدنيين في الجزء الشرقي من ذلك البلد.
    More generally, speakers highlighted the need to find ways and means to overcome the obstacles to effective international cooperation that were created by the differences between States with regard to their legal and judicial systems. UN وبوجه أعم، شدَّد المتكلمون على ضرورة إيجاد السبل والوسائل التي تمكن من التغلب على العقبات القائمة في وجه التعاون الدولي الفعال والتي تنشأ عن الاختلافات بين الدول من ناحية نظمها القانونية والقضائية.
    6. Also expresses concern at the problem of protracted internal displacement and recognizes the need to find durable solutions; UN 6- يعرب أيضاً عن قلقه إزاء مشكلة التشرد الذي طال أمده ويعترف بالحاجة إلى إيجاد حلول دائمة؛
    However, there are examples from Africa and Latin America of an awareness of the need to find a collective approach to these issues. UN ولكن هناك أمثلة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية على وجود وعي بضرورة إيجاد نهج جماعي إزاء هذه القضايا.
    the need to find collective solutions to global problems is an imperative not only for development, but also for the very survival of humankind. UN والحاجة إلى إيجاد حلول جماعية للمشكلات العالمية مسألة حتمية ليست للتنمية فحسب، بل أيضاً لبقاء البشرية نفسها.
    He underscored that UNDP would largely play a coordination and catalytic role, emphasizing the need to find innovative ways in which to move from rhetoric to real development. UN وشدد على أن البرنامج الإنمائي سيقوم على نطاق واسع بدور تنسيقي وحفزي، مؤكدا الحاجة إلى العثور على سبل مبتكرة للانتقال من الجدل إلى التنمية الحقيقية.
    The Moroccan authorities also emphasized the need to find a durable solution for the refugees. UN وشددت السلطات المغربية أيضا على الحاجة إلى إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين.
    Council members underlined the need to find ways to improve the protection of civilians in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد وسائل لتعزيز حماية المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    the need to find simpler, less labour-intensive mechanisms for job sampling was reiterated. UN وأعرب مجددا عن الحاجة إلى إيجاد آلية لأخذ عينات الوظائف أكثر بساطة وأقل استخداماً لليد العاملة.
    They stressed the need to find a balance between regular resources and earmarked contributions in order to safeguard the essence of the organization. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة.
    Significantly, all those statements had emphasized the need to find ways of reconciling the differences among the various countries and groups of countries. UN ومما له أهمية أنها كلها بيانات تؤكد الحاجة إلى إيجاد سبل لتسوية الخلافات بين البلدان أو مجموعات البلدان المختلفة.
    In the view of our delegation, that illustrates the need to find other complementary means of interaction between the General Assembly and the Security Council. UN ويرى وفدنا أن ذلك يصور الحاجة إلى إيجاد وسيلة أخرى مكملة للتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    He stressed the need to find a forum to take the agenda forward to final closure. UN وأكد على ضرورة إيجاد منتدى للمضي قدما في الخطة حتى تكتمل نهايتها.
    In fact, many commented on the need to find common ground so as to bridge the gaps and achieve nuclear disarmament. UN فقد علق الكثيرون، في الواقع، على ضرورة إيجاد أرضية مشتركة لسد الفجوات وتحقيق نزع السلاح النووي.
    6. Also expresses concern at the problem of protracted internal displacement and recognizes the need to find durable solutions; UN 6- يعرب أيضاً عن قلقه إزاء مشكلة التشرد الذي طال أمده ويعترف بالحاجة إلى إيجاد حلول دائمة؛
    12. Also expresses concern at the problem of protracted internal displacement, and recognizes the need to find durable solutions thereto; UN 12- يعرب أيضاً عن قلقه من مشكلة التشرد الداخلي الطويل الأمد ويسلّم بضرورة إيجاد حلول دائمة لها؛
    Lastly, he referred to the current workload of the Tribunal and the need to find the resources to deal with it. UN وأخيرا، أشار إلى عبء العمل الذي تتحمله المحكمة والحاجة إلى إيجاد موارد لمعالجته.
    the need to find a donor country and/or institution that can secure a sustainable home for the programme; UN (أ) الحاجة إلى العثور على بلد مانح و/أو مؤسسة مانحة يمكن أن يضمنا مقراً مستديماً للبرنامج؛
    With the end of the cold war has come the need to find new justifications for the continued retention of Federally-held lands. UN بنهاية الحرب الباردة ظهرت الحاجة الى إيجاد مبررات جديدة لاستمرار حيازة اﻷراضي المملوكة اتحاديا.
    Although the need to find durable solutions to the plight of refugees is recognized and reaffirmed, Governments are also called upon to provide at least temporary protection to refugees and displaced persons. UN وعلى الرغم من إقرار برنامج العمل بالحاجة الى إيجاد حلول دائمة لمعضلة اللاجئين، وإعادة تأكيده عليها، فهو يحث الحكومات أيضا على أن تكفل للاجئين والمشردين الحماية المؤقتة على اﻷقل.
    However, the need to find a common and acceptable language was emphasized. UN بيد أنه شُدِّد على ضرورة التوصل إلى لغة موحدة ومقبولة.
    This situation underlines the need to find the most appropriate solutions to the problems raised by South-South migration, and it also highlights the close relationship between migration and development. UN هذه الحالة تؤكد على الحاجة إلى التوصل إلى أشد الحلول مناسبة للمشاكل التي تثيرها الهجرة بين بلدان الجنوب، وهي تؤكد أيضا على العلاقة الوثيقة بين الهجرة والتنمية.
    68. Some delegations expressed concern that the preliminary recommendations regarding economic and labour market policies did not address sufficiently the complexity of unemployment in receiving countries and the need to find long—term solutions for irregular migration through recognition of shared responsibility. UN 68- وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن التوصيات التمهيدية الخاصة بالسياسات الاقتصادية وسياسات سوق اليد العاملة لم تتناول بما فيه الكفاية تعقد وضع البطالة في البلدان المستقبِلة وضرورة العثور على حلول طويلة الأجل للهجرة غير النظامية من خلال الاعتراف بالمسؤولية المشتركة.
    We therefore continue to insist on the need to find a new approach that can give a new impetus to the dialogue. UN ولذلك، فإننا لا نزال نصر على الحاجة إلى ايجاد نهج جديد يمكنه إعطاء الحوار قوة دفع جديدة.
    The Secretary-General has also highlighted the need to find ways to review the accreditation of NGOs as a way to maximize their participation in the work of the United Nations. UN وقد أبرز الأمين العام أيضا الحاجة لإيجاد سبل لاستعراض اعتماد المنظمات غير الحكومية كوسيلة لإيصال مساهمتها في عمل الأمم المتحدة إلى حد أمثل.
    Underscoring the need to find innovative ways of financing urban transport infrastructure, he urged the creation of a paradigm shift to focus on people and not vehicles. UN وحث على إيجاد تحول في النموذج بحيث يركز على الناس وليس السيارات، مؤكدا على الحاجة إلى البحث عن طرق مبتكرة لتمويل البنية التحتية للنقل في المناطق الحضرية.
    During the last year the Support Group has been particularly active in its encouragement of a resolution to the dispute over constitutional reform through dialogue; in its encouragement of the need to find a satisfactory solution to the complex issue of property; and its support for the formation of a national development strategy for Nicaragua. UN وخلال السنة الماضية، كان فريق الدعم نشطا بصورة خاصة في تشجيعه على حل النزاع حول اﻹصلاح الدستوري عن طريق الحوار؛ وفي تشجيعه على ضرورة ايجاد حل مرض لمسألة الممتلكات المعقدة؛ ودعمه لوضع استراتيجية تنمية وطنية لنيكاراغوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more