"the need to identify" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى تحديد
        
    • على ضرورة تحديد
        
    • بالحاجة إلى تحديد
        
    • بضرورة تحديد
        
    • إلى ضرورة تحديد
        
    • الحاجة إلى تعيين
        
    • حاجة إلى تحديد
        
    • في ذلك ضرورة تحديد
        
    • والحاجة إلى تحديد
        
    • وضرورة تحديد
        
    • ذلك ضرورة استبانة
        
    • الحاجة إلى تعريف
        
    • الحاجة الى تحديد
        
    • ضرورة تعيين
        
    the need to identify and fill protection gaps was noted. UN وأُشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد ثغرات الحماية وسدها.
    This highlights the need to identify an integrated approach between the operational responses at sea and those on land. UN وهذا يبرز الحاجة إلى تحديد نهج متكامل بين عمليات التصدي في البحر وتلك المضطلع بها في البر.
    He also urged the need to identify good practices. UN وحث أيضاً على الحاجة إلى تحديد الممارسات الجيدة.
    In this regard, discussions highlighted the need to identify new and innovative sources of funding, and the need for existing funding to be used most effectively. UN وفي هذا الصدد، سلطت المناقشات الضوء على ضرورة تحديد مصادر جديدة وخلاقة للتمويل، وعلى ضرورة استخدام التمويل المتاح حالياً بأقصى درجة من الفعالية.
    The experts further recognized the need to identify elements of the optimal self-regulation of the private sector. UN كما أقرّ الخبراء بالحاجة إلى تحديد عناصر التنظيم الذاتي الأمثل للقطاع الخاص.
    Reminding Parties wishing to participate in clean development mechanism project activities of the need to identify a designated national authority, UN وإذ يُذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معيّنة،
    It also recognized the need to identify the gaps that had to be addressed. UN وأدركت أيضا الحاجة إلى تحديد الثغرات التي يتعين معالجتها.
    The starting point for this process is the need to identify fundamental principles applicable to all actors and at all times, including in situations of internal violence as well as in peacetime and situations of armed conflict. UN ونقطة البداية في هذه العملية هي الحاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية التي تنطبق على جميع الجهات الفاعلة وفي جميع الأوقات، بما في ذلك تطبيقها في حالات العنف الداخلي وكذلك وقت السلم وحالات النزاع المسلح.
    Her delegation had highlighted the need to identify resources for activities relating to non-governmental organizations throughout the budget. UN وقالت إن وفدها أكد الحاجة إلى تحديد موارد لﻷنشطة ذات الصلة بالمنظمات غير الحكومية في الميزانية بأكملها.
    Reference was also made to the need to identify those responsible for human rights violations. UN وأشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    the need to identify innovative approaches and new areas where international standards and norms could be applied was also stressed. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    the need to identify innovative approaches and new areas where international standards and norms could be applied was also stressed. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    The discussions also focused on the need to identify alternative means of livelihood for Soweis. UN وركزت المناقشات أيضا على ضرورة تحديد وسائل بديلة لكسب الرزق لنساء السوويز.
    There was emphasis on the need to identify and reduce discrepancies at the national, regional and international levels. UN وجرى التشديد على ضرورة تحديد أوجه التضارب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي والإقلال منها.
    The experts further recognized the need to identify elements of the optimal self-regulation of the private sector. UN كما أقر الخبراء بالحاجة إلى تحديد عناصر التنظيم الذاتي الأمثل للقطاع الخاص.
    Reminding Parties wishing to participate in clean development mechanism project activities of the need to identify a designated national authority, UN وإذ يُذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معيّنة،
    Moreover, the Committee has indicated the need to identify the division of labour among partners and the cooperation of other United Nations funds, programmes and agencies. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى ضرورة تحديد المهام الخاصة بكل شريك من الشركاء ومستوى التعاون مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى.
    Successful development experiences in past decades have highlighted the need to identify the most effective mix of the role of the State and that of the market. UN أبرزت تجارب التنمية التي نجحت في العقود الماضية الحاجة إلى تعيين أكثر الوسائل فعالية للجمع بين دور الدولة ودور السوق.
    In these situations, it is necessary to decide, as a matter of policy, whether the supplier of acquisition financing should benefit from its special priority rights over all equipment or inventory financed by it, without the need to identify the purchase price due under each particular sale. UN ومن الضروري في هذه الحالات البت، باعتبار ذلك سياسة عامة، فيما إذا كان مقدمي تمويل الاحتياز سيستفيد من حقوقه الخاصة من حيث الأولوية على جميع المعدات أو المخزونات التي يموّلها، دونما حاجة إلى تحديد ثمن الشراء المستحق في كل عملية بيع على حدة.
    The Secretary made an introductory statement outlining action to be taken for the organization of the forty-seventh session, including the need to identify Governments that would be willing to host the session. UN وألقى أمين اللجنة الفرعية كلمة استهلالية قدّم فيها عرضاً موجزاً لما ينبغي اتخاذه من إجراءات لتنظيم الدورة السابعة والأربعين، بما في ذلك ضرورة تحديد الحكومات التي قد تكون راغبة في استضافتها.
    For UNCTAD the challenge is how to reconcile the need to disseminate its publications as widely as possible with the need to identify and reach desired target audiences, while at the same time avoiding duplication and waste. UN ٧٤- والتحدي المطروح أمام اﻷونكتاد هو كيفية التوفيق بين الحاجة إلى تعميم منشوراته على أوسع نطاق ممكن والحاجة إلى تحديد وبلوغ الجمهور المستهدف المرجو، مع العمل في الوقت نفسه على تجنب الازدواج والتبديد.
    It also supported the recommendation that a more comprehensive, in-depth review of changes, trends and innovations in the field of public administration and development should be carried out in the year 2001. Such a review was especially important in view of the impact of the current global crisis and the need to identify the role of the public sector and of governance in that context. UN ويؤيد الوفد كذلك التوصية القائلة بأن يجري في عام ٢٠٠١ استعراض شامل ومتعمق للتغيرات والاتجاهات والابتكارات في مجال اﻹدارة العامة والتنمية التي تكتسب أهمية خاصة على ضوء عواقب اﻷزمة المالية الحالية وضرورة تحديد دور القطاع العام واﻹدارة العليا في هذا السياق.
    The Secretary made an introductory statement outlining action to be taken for the organization of that session, including the need to identify Governments that would be willing to host it. UN وألقى أمين اللجنة الفرعية كلمة استهلالية قدّم فيها عرضاً موجزاً لما سيُتخذ من إجراءات لتنظيم تلك الدورة، بما في ذلك ضرورة استبانة الحكومات التي قد تكون راغبة في استضافتها.
    A fifth element that we wish to stress is the need to identify genuine indicators of the development of peacebuilding in countries emerging from conflict. UN عنصر خامس نود أن نؤكد عليه هو الحاجة إلى تعريف المؤشرات الحقيقية لتطور بناء السلام في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    The Government of Norway highlighted the need to identify the applicability, adequacy and form these standards should take and stressed that it was important to guarantee certain fundamental standards of humanity in practice through the implementation of existing protective rules. UN وأبرزت حكومة النرويج الحاجة الى تحديد ما ينبغي أن تكون عليه هذه المعايير من حيث وجوب التطبيق والملاءمة والشكل، وأكدت على أن من المهم أن يُكفل، في الممارسة العملية، عدد معيــن مــن المعاييــر اﻹنسانية اﻷساسية أثناء تطبيق قواعد الحماية السارية حالياً.
    77. Questions were furthermore raised as to the eligibility for, and mechanics of, compensation as well as the need to identify the authorities which would be liable for payment. UN ٧٧ - وفضلا عن ذلك أثيرت أسئلة بشأن استحقاق التعويض وإجراءاته فضلا عن ضرورة تعيين السلطات المسؤولة عن الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more