"the need to integrate" - Translation from English to Arabic

    • بالحاجة إلى إدماج
        
    • الحاجة إلى إدماج
        
    • بضرورة إدماج
        
    • على ضرورة إدماج
        
    • الحاجة إلى دمج
        
    • بالحاجة إلى دمج
        
    • وضرورة إدراج
        
    • بضرورة إدراج
        
    • وضرورة إدماج مسألتي
        
    • إلى ضرورة إدماج
        
    • للحاجة إلى إدماج
        
    • على ضرورة دمج
        
    • الحاجة إلى إدراج
        
    • بالحاجة إلى تكامل
        
    • والحاجة إلى إدماج
        
    The Programme of Action recognized the need to integrate family planning activities into the broader context of reproductive health. UN ويسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في سياق أوسع نطاقا هو سياق الصحة اﻹنجابية.
    Recognizing the need to integrate a gender perspective in the design and implementation of all phases of disaster risk reduction management, with a view to reducing vulnerability, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الحد من مخاطر الكوارث، سعيا إلى الحد من قلة المنعة إزاءها،
    Participants emphasized the need to integrate deployment of renewable energy technologies into strategies for rural development and poverty reduction. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر.
    A special facility has also been established at the Isle of Man College in recognition of the need to integrate young people with special educational needs into the community at large. UN وتم أيضا إنشاء وحدة خاصة في كلية جزيرة مان إقرارا بضرورة إدماج الشباب من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المجتمع ككل.
    She emphasized the need to integrate capacity-strengthening objectives in national development strategies towards achievement of the MDGs. UN وأكدت على ضرورة إدماج أهداف تعزيز القدرات في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. The World Conference on Human Rights fully articulated the need to integrate the human rights of women into the work of human rights treaty bodies, stating that: UN 5- شّدد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان على الحاجة إلى دمج حقوق الإنسان للمرأة في صلب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، إذ ذكر أنه:
    Partners have recognized the need to integrate AIDS-focused efforts with other initiatives, such as EFA. UN وتسلّم الجهات الشريكة بالحاجة إلى دمج الجهود المركزة على الإيدز مع مبادرات أخرى من قبيل مبادرة توفير التعليم للجميع.
    Recognizing also the need to integrate a gender perspective in the design and implementation of all phases of disaster risk reduction management, with a view to reducing vulnerability, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الحد من مخاطر الكوارث، سعيا إلى الحد من قلة المنعة إزاءها،
    Recognizing the need to integrate a gender perspective in the design and implementation of all phases of disaster risk reduction management, with a view to reducing vulnerability, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الحد من مخاطر الكوارث، سعيا إلى الحد من قلة المنعة إزاءها،
    Recognizing also the need to integrate a gender perspective in the design and implementation of all phases of disaster risk reduction management, with a view to reducing vulnerability, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الحد من مخاطر الكوارث، سعيا إلى الحد من قلة المناعة إزاءها،
    Governments are aware of the need to integrate the aged into the broader development framework. UN وتدرك الحكومات الحاجة إلى إدماج المسنين في إطار إنمائي أوسع.
    Global statistics on the status of young people highlight the need to integrate youth into any poverty eradication agenda. UN تبرز الإحصاءات العالمية المتعلقة بحالة الشباب الحاجة إلى إدماج الشباب في أي خطة للقضاء على الفقر.
    The representative also highlighted the need to integrate lessons learned in the post-2015 agenda. UN وأبرز الممثل أيضا الحاجة إلى إدماج الدروس المستفادة في جدول أعمال ما بعد عام 2015.
    In this regard, we recognize the need to integrate a gender perspective into the design and implementation of all phases of disaster risk management. UN ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها.
    They emphasized the need to integrate all resource sources as well as build in measures to assess operational efficiencies and comparability. UN وشددت على ضرورة إدماج جميع مصادر الموارد، وفي نفس الوقت استحداث تدابير لتقييم الفعالية التنفيذية والقابلية للمقارنة.
    The Department is also stressing the need to integrate rule-of-law approaches with other United Nations partners and to reach out more systematically to partners outside the system. UN كما تؤكد الإدارة حاليا على الحاجة إلى دمج نهج سيادة القانون في العمل مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين، والوصول بشكل أكثر منهجية إلى الشركاء خارج نطاق المنظومة.
    Recognizing the need to integrate all elements of internal reviews of efficiency in the Secretariat, UN وإذ تقر بالحاجة إلى دمج جميع عناصر الاستعراضات الداخلية للكفاءة في اﻷمانة العامة،
    Acknowledging the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation issues within a broad-based approach to human settlements, UN وإذ تقر بأهمية البعد الحضري في جهود القضاء على الفقر وضرورة إدراج المسائل المتعلقة بالمياه والصرف الصحي ضمن نهج موسع تجاه المستوطنات البشرية،
    Recognizing also the need to integrate a gender perspective in the design and implementation of all phases of disaster management, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    Recognizing the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation and other issues within a comprehensive framework for sustainable development, UN وإذ تسلم بأهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر وضرورة إدماج مسألتي المياه والصرف الصحي وغير ذلك من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Ecuador has advanced the need to integrate culture into all development policies since it is essential for guaranteeing quality of life. UN ودعت إكوادور إلى ضرورة إدماج الثقافة في جميع السياسات الإنمائية لكونها تمثل عاملا أساسيا في ضمان حياة جيدة.
    There is also recognition of the need to integrate indigenous knowledge into land use planning. UN وهناك أيضا إدراك للحاجة إلى إدماج المعارف الأهلية في تخطيط الاستغلال العقاري.
    Participants also agreed on the need to integrate all judicial police branches into the national police, thereby ensuring that all criminal investigations will be under one authority. UN واتفق المشاركون أيضا على ضرورة دمج جميع فروع الشرطة القضائية في الشرطة الوطنية، بحيث يكفل وجود جميع التحقيقات الجنائية تحت سلطة واحدة.
    Stressing the need to integrate a gender perspective when formulating and implementing programmes and policies, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إدراج منظور جنساني لدى صوغ البرامج والسياسات وتنفيذها،
    It also reflects a reduction in resources for the acquisition and replacement of furniture and equipment and general operating expenses based on the past pattern of expenditures, partially offset by a minor increase in requirements for contractual services relating to the need to integrate, upgrade and develop system-wide applications and database systems for the Conference Services Division. UN ويعكس أيضا تخفيضا في الموارد اللازمة لاقتناء واستبدال الأثاث والمعدات ومصروفات التشغيل العامة بناء على أنماط الإنفاق السابقة، تقابله جزئيا زيادة طفيفة في الاحتياجات المتعلقة بالخدمات التعاقدية المتصلة بالحاجة إلى تكامل التطبيقات ونظم قواعد بيانات على مستوى المنظومة والنهوض بها وتطويرها لشعبة خدمات المؤتمرات.
    In 1995, a state environment policy had been adopted that recognized the principles of sustainable development and the need to integrate policies into other sectors. UN وفي عام 1995 اعتمدت سياسة من أجل البيئة تعترف بمبادئ التنمية المستدامة والحاجة إلى إدماج السياسات في قطاعات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more