"the need to invest in" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى الاستثمار في
        
    • بالحاجة إلى الاستثمار في
        
    • عن ضرورة الاستثمار في
        
    • على ضرورة الاستثمار في
        
    • والحاجة إلى الاستثمار في
        
    • بضرورة الاستثمار في
        
    • إلى ضرورة الاستثمار في
        
    Above all, let us not forget the need to invest in development. UN وقبل كل شيء، ينبغي ألا تغيب عن بالنا الحاجة إلى الاستثمار في التنمية.
    In this connection, the need to invest in human resources and in appropriate facilities and equipment was highlighted. UN وفي هذا الصدد، سُلِّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي المرافق والمعدّات الملائمة.
    The Assembly stressed the need to invest in people and their well-being in order to achieve the objectives of social development. UN وأكدت الجمعية على الحاجة إلى الاستثمار في اﻹنسان ورفاهه بغية تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Moreover, the Government was working to sensitize both parents and the private sector about the need to invest in education. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة من أجل زيادة الوعي لدى الوالدين كليهما والقطاع الخاص بالحاجة إلى الاستثمار في التعليم.
    Finally, the Executive Director spoke of the need to invest in the future and for UNHCR and WFP to complement each other's activities further through improved planning and information sharing at the country level, as well as to support sustainable return of refugees and their reintegration into the host communities. A. General Conclusion on International Protection UN واختتم المدير التنفيذي بيانه متحدثا عن ضرورة الاستثمار في المستقبل وضرورة قيام المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بمواصلة تكميل كل منهما أنشطة الآخر من خلال تحسين التخطيط وتبادل المعلومات على الصعيد القطري، فضلا عن دعم عودة اللاجئين عودةً مستدامةً إلى أوطانهم ودعم إعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة لهم هناك.
    Some delegations emphasized the need to invest in addressing such issues as ageing, population decline, indigenous people, urbanization, and climate change. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة الاستثمار في معالجة مسائل مثل الشيخوخة وتناقص السكان والشعوب الأصلية والتوسع الحضري وتغير المناخ.
    We have also taken account of social development objectives and of the need to invest in the areas of health and education. UN كما أننا نراعي أهداف التنمية الاجتماعية والحاجة إلى الاستثمار في مجالي الصحة والتعليم.
    The new Polish Government attached great importance to the intellectual, cultural and economic dimensions of development and the need to invest in human capital. UN والحكومة البولندية الجديدة تعلق أهمية كبيرة على أبعاد التنمية الفكرية والثقافية والاقتصادية وعلى الحاجة إلى الاستثمار في الرأسمال اﻹنساني.
    53. the need to invest in the next generation of nuclear non-proliferation and disarmament specialists is a key driver of the Capacity Development Initiative (CDI) of the Commission. UN 53 - تعدّ الحاجة إلى الاستثمار في الجيل الجديد من الاختصاصيين في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي محركا رئيسيا لمبادرة اللجنة لتنمية القدرات.
    It also outlines how the Global Programme of Action will help Governments to understand the contribution of marine and coastal ecosystems to sustainable development and the need to invest in water quality and greater resource efficiency to make full use of the services provided by coastal ecosystems. UN ويبرز كذلك الكيفية التي يساعد بها برنامج العمل العالمي الحكومات في فهم مساهمة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية في عملية التنمية المستدامة وفهم الحاجة إلى الاستثمار في نوعية المياه ورفع كفاءة الموارد من أجل الاستفادة الكاملة من الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية الساحلية.
    In spite of its dependence on nuclear power, Sweden had never seen the need to invest in the complete nuclear fuel cycle, even though that would be well within its technological capabilities. UN وعلى الرغم من اعتماد السويد على الطاقة النووية، لم تشهد أبدا الحاجة إلى الاستثمار في الدورة الكاملة للوقود النووي، على الرغم من أن ذلك يقع تماما في نطاق إمكانياتها التكنولوجية.
    In spite of its dependence on nuclear power, Sweden had never seen the need to invest in the complete nuclear fuel cycle, even though that would be well within its technological capabilities. UN وعلى الرغم من اعتماد السويد على الطاقة النووية، لم تشهد أبدا الحاجة إلى الاستثمار في الدورة الكاملة للوقود النووي، على الرغم من أن ذلك يقع تماما في نطاق إمكانياتها التكنولوجية.
    Balanced multilateral mechanisms would contribute significantly to allaying recipient countries' concerns regarding the security of supplies by facilitating access to nuclear fuel and associated services, lessening the need to invest in complex and costly fuel-cycle technologies and reducing concerns about proliferation and nuclear safety. UN ومن شأن الآليات المتعددة الأطراف والمتوازنة أن تسهم بقدر كبير في تبديد شواغل البلدان المتلقية فيما يتعلق بأمن الإمدادات بتيسير الحصول على الوقود النووي والخدمات المرتبطة به، والإقلال من الحاجة إلى الاستثمار في التكنولوجيا المعقدة والمكلفة لدورة الوقود وتخفيض الشواغل حيال الانتشار والسلامة النووية.
    (a) the need to invest in sustainable agricultural practices, including sustainable land management; UN (أ) الحاجة إلى الاستثمار في الممارسات الزراعية المستدامة، بما في ذلك الإدارة المستدامة للأراضي؛
    Overall, the use of information technology is so widely spread in the world economy that no single country can ignore any longer the need to invest in these technologies if it wants to improve the standard of living of its citizens. UN وإجمالا، فقد بلغ انتشار استعمال تكنولوجيا المعلومات في الاقتصاد العالمي حدا من الاتساع لا يستطيع عنده أي بلد أن يواصل تجاهل الحاجة إلى الاستثمار في تلك التكنولوجيات إذا كان يريد تحسين مستوى معيشة مواطنيه.
    It stressed the need to invest in certain core capacities to ensure that the Organization could more appropriately respond to the changing requirements of development cooperation and comply with the increasingly stringent requirements and standards formulated by a variety of important institutional donors. UN ويشدد المقترح على الحاجة إلى الاستثمار في بعض القدرات الأساسية لضمان أن تتمكن المنظمة من الاستجابة للمتطلبات المتغيرة للتعاون الإنمائي والالتزام بالمتطلبات والمعايير المتزايدة التشدد التي يصوغها مختلف المانحين المؤسسين المهمين بصورة أكثر ملاءمة.
    The latter is made easier when unlimited supplies of comparatively low-wage expatriate labour hold state growth steady at a very low capital-to-labour ratio and, consequently, slow down the need to invest in technology-rich capital formation. UN وهذا الأخير ييسهل عندما تيحافظ الإمداداتالمعروض غير اللامحدودة من الأيدي العاملة المهاجرةلأجنبية والمنخفضة الأجر نسبياً على اطراد النمو مطرد بنسبة منخفضة منجداً لرأس المال إلى العمالة، وبالتالي تبطئ الحاجة إلى الاستثمار في تكوين رأس مال غني بالتكنولوجيا المجسدة.
    Canada recognizes the need to invest in its youth. UN وتسلم كندا بالحاجة إلى الاستثمار في شبابها.
    Finally, the Executive Director spoke of the need to invest in the future and for UNHCR and WFP to complement each other's activities further through improved planning and information sharing at the country level, as well as to support sustainable return of refugees and their reintegration into the host communities. He was committed to doing more, together with UNHCR. UN واختتم المدير التنفيذي بيانه متحدثاً عن ضرورة الاستثمار في المستقبل وضرورة قيام المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بمواصلة تكميل كل منهما أنشطة الآخر من خلال تحسين التخطيط وتبادل المعلومات على الصعيد القطري، فضلاً عن دعم عودة اللاجئين عودةً مستدامةً إلى أوطانهم ودعم إعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة لهم هناك.
    Some delegations emphasized the need to invest in addressing such issues as ageing, population decline, indigenous people, urbanization, and climate change. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة الاستثمار في معالجة مسائل مثل الشيخوخة وتناقص السكان والشعوب الأصلية والتوسع الحضري وتغير المناخ.
    41. With respect to the need to challenge staff members so that they felt they were making a valuable contribution, the Commission reiterated its support for the concept of lifetime learning and the need to invest in developing staff. UN 41 - وفيما يختص بضرورة شحذ همة الموظفين كي يشعروا أنهم يقدمون إسهاما قيما، كررت اللجنة الإعراب عن تأييدها لمفهوم التعلم مدى الحياة والحاجة إلى الاستثمار في تطوير الموظفين.
    As a developing country, we are convinced of the need to invest in our own space programme for peaceful uses and in benefit of our sustainable development. UN إننا، كبلد نام، مقتنعون بضرورة الاستثمار في برنامجنا الفضائي الخاص للاستخدامات السلمية لصالح تنميتنا المستدامة.
    In addition, participants noted the need to invest in intergenerational spaces of analysis and reflection where older women can share views and experiences about marriage and sexuality and the revival of coming-of-age ceremonies and rites of passage. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار المشاركون إلى ضرورة الاستثمار في الفجوة بين الأجيال في مجال التحليل والتفكير حيث يمكن تبادل وجهات النظر والخبرات حول الزواج والنشاط الجنسي وإحياء مراسم وطقوس سن البلوغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more