"the need to reform" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى إصلاح
        
    • بضرورة إصلاح
        
    • بالحاجة إلى إصلاح
        
    • على ضرورة إصلاح
        
    • إلى ضرورة إصلاح
        
    • لضرورة إصلاح
        
    • وضرورة إصلاح
        
    • الحاجة ﻹصلاح
        
    • الحاجة إلى اصلاح
        
    • الحاجة الى إصلاح
        
    • عن ضرورة إصلاح
        
    • والحاجة إلى إصلاح
        
    However, our ambitions extend to the need to reform the Security Council as well. UN غير أن طموحاتنا تمتد إلى الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن أيضاً.
    Hence the need to reform the representation of developing countries in the international financial institutions. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إصلاح تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية.
    Equally important in that regard is the need to reform the working methods of that important United Nations body. UN وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك.
    The Group of Eastern European States takes as a given the need to reform the Security Council in order to make it more representative and effective. UN وتسلم مجموعة دول أوروبا الشرقية بضرورة إصلاح مجلس الأمن بغية جعله أكثر تمثيلا وفعالية.
    the need to reform the international reserve system is now broadly acknowledged. UN وهناك اعتراف واسع النطاق الآن بالحاجة إلى إصلاح نظام الاحتياطي الدولي.
    In particular, there was broad consensus on the need to reform the existing governance system and make it less fragmented. UN ويشار بوجه خاص إلى أن هناك اتفاقا واسع النطاق على ضرورة إصلاح نظام الحوكمة الحالي وجعله أقل تشتتا.
    He has mentioned the need to reform Haiti's judicial system and above all to obtain socio-economic support. UN وأشار إلى ضرورة إصلاح النظام القضائي في هايتي، والأهم من ذلك كله، الحصول على الدعم الاجتماعي والاقتصادي.
    Once again, the Group of 77 and China would like to stress its full support for the need to reform our Organization. UN ومرة أخرى، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تؤكد دعمها الكامل لضرورة إصلاح منظمتنا.
    Therefore, another set of federal government programmes targets the need to reform labour relations in Brazil. UN ولذلك، هناك مجموعة أخرى من برامج الحكومة الاتحادية تستهدف الحاجة إلى إصلاح علاقات العمل في البرازيل.
    Many previous speakers have stressed the need to reform our Organization so that it can meet the present challenges of today's world. UN وقد أكد كثيرون ممن تكلموا قبلي عن الحاجة إلى إصلاح منظمتنا لكي تتمكن من التصدي للتحديات الماثلة في عالم اليوم.
    Kazakhstan understands that there is general agreement among Member States on the need to reform the Security Council. UN وتدرك كازاخستان أن هناك اتفاقا عاما بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Honduras also would like to reaffirm the need to reform the programmes of international agencies that are directly or indirectly involved with migration. UN وتود هندوراس أن تؤكد من جديد على الحاجة إلى إصلاح برامج الوكالات الدولية المنخرطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالهجرة.
    The Open-ended Working Group was established because Member States recognized the need to reform the Council. UN وقد أنشئ الفريق العامل المفتوح باب العضوية لأن الدول الأعضاء أدركت الحاجة إلى إصلاح المجلس.
    We have all reaffirmed the need to reform the Security Council. The status quo is no longer acceptable. UN لقد أعدتم جميعاً التأكيد على الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن، وشددتم على أن الوضع الحالي لم يعد مقبولاً.
    The persistence of debt crises underscores the need to reform the international financial system. UN إن أزمة الدين المستمرة بلا انقطاع تؤكد الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي.
    We are also convinced of the need to reform the United Nations and to enhance the effectiveness and efficiency of its bodies and agencies. UN وإننا على اقتناع أيضا بضرورة إصلاح اﻷمم المتحدة، وزيادة فاعلية مؤسساتها وهيئاتها، والارتقاء بمستويات كفاءتها.
    Slovakia remains convinced of the need to reform the Security Council. UN وما زالت سلوفاكيا مقنعة بضرورة إصلاح مجلس الأمن.
    Her Government was aware of the need to reform the laws on violence. UN وتعي حكومة بلدها بالحاجة إلى إصلاح القوانين الخاصة بالعنف.
    In themselves, such anachronisms from another time demonstrate the need to reform the system. UN وهذا النشاز التاريخي الذي يرجع إلى عصر آخر يبرهن في حد ذاته على ضرورة إصلاح المنظومة.
    I turn now to the need to reform the Charter of the Organization. UN وأنتقل الآن إلى ضرورة إصلاح ميثاق هذه المنظمة.
    Leaders who spoke at the general debate over the past two weeks had overwhelmingly expressed their support for the need to reform the United Nations and strengthen the Organization to enable it to face threats and challenges of the twenty-first century. UN إن الزعماء الذين تكلموا في المناقشة العامة خلال الأسبوعين الماضيين أعربوا بأغلبية ساحقة عن تأييدهم لضرورة إصلاح الأمم المتحدة وتقوية المنظمة لتتمكن من مواجهة تهديدات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Limited financial resources and the need to reform the enabling legislation have so far hindered the process. UN وتسبب شح الموارد المالية وضرورة إصلاح التشريع المناسب حتى الآن في عرقلة العملية.
    We consider the need to reform the Security Council a top priority, for it directly affects its capacity to discharge its cardinal responsibility — that of maintaining international peace and security. UN ونحن نعتبر الحاجة ﻹصلاح مجلس اﻷمن أولوية عليا ﻷنها تؤثر بصورة مباشرة على قدرته على الوفاء بمسؤوليته اﻷساسية، ألا وهي صون السلم واﻷمن الدوليين.
    In their statements during the general debate most delegations, including my own, spoke of the need to reform the Security Council. UN لقد تكلمت معظم الوفود، بما فيها وفد بلادي، في بياناتها خلال المناقشة العامة، عن الحاجة إلى اصلاح مجلس اﻷمن.
    the need to reform public financial management in developing countries and economies in transition appears to be more pronounced than ever. UN وتبدو الحاجة الى إصلاح اﻹدارة المالية العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أشد من أي وقت سبق.
    For instance, financial regulatory reform and the need to enhance macro prudential regulatory framework, as well as the need to reform global financial architecture, were recognized. UN فقد سُلم مثلاً بأهمية إصلاح الأنظمة المالية والحاجة إلى تعزيز الإطار التنظيمي التحوطي على المستوى الكلي، فضلاً عن ضرورة إصلاح الهيكل المالي العالمي.
    The representative also underscored the role of the judiciary and the need to reform judicial systems as an element of the implementation of the right to development. UN وشدد الممثل كذلك على دور السلك القضائي والحاجة إلى إصلاح النظم القضائية بوصفها عنصرا من عناصر إعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more