The Forestry Development Authority has begun discussing the need to revise the National Forestry Reform Law. | UN | وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
the need to revise the United Nations Guidelines on Consumer Protection | UN | الحاجة إلى تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك |
At the time of writing this report, discussions were in progress with UNDP management to identify ways to manage this reduction without the need to revise the approved OAI work plan for 2014. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كانت المناقشات مع إدارة البرنامج الإنمائي تحرز تقدماً بهدف تحديد سبل إدارة هذا الخفض دون الحاجة إلى تنقيح خطة عمل المكتب المجازة لعام 2014. |
The deadlock in the Conference on Disarmament forces us to seriously consider the need to revise the multilateral methods for disarmament negotiations. | UN | ويجبرنا تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى النظر بجدية في الحاجة إلى مراجعة النهج المتعددة الأطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
Considering the need to revise the existing official translation into French of Annexes VIII and IX, | UN | واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع، |
She also drew particular attention to the need to revise the laws on inheritance, land tenure and ownership and to increase women's access to health-care services. | UN | ووجهت الأنظار بصفة خاصة إلى ضرورة تنقيح القوانين التي تنظم الإرث وحيازة الأراضي والملكية، وإلى ضرورة تحسين فرص المرأة في الاستفادة من الخدمات الصحية. |
28. In other cases, a review of how persons with disabilities participate in existing national human rights institutions can highlight the need to revise the composition of the institution and strengthen pluralism. | UN | 28 - وفي حالات أخرى، يمكن لاستعراض سبل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات الوطنية القائمة المعنية بحقوق الإنسان أن يسلط الضوء على ضرورة تنقيح تكوين المؤسسات وتعزيز التعددية. |
In some cases, review of the law in one field may point to the need to revise or develop a new law in the other field. | UN | وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر. |
In some cases, review of the law in one field may point to the need to revise or develop a new law in the other field. | UN | وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر. |
This includes the need to revise the regulatory frameworks for service providers to enable provision of services to slums and informal settlements. | UN | وهذا يشمل الحاجة إلى تنقيح الأطر التنظيمية التي يعمل في ظلها مقدمو الخدمات بما يتيح تقديم الخدمات إلى المناطق العشوائية والمستوطنات غير الرسمية. |
The expert meeting agreed that a more detailed examination of a number of issues was necessary prior to any conclusions being drawn about the need to revise the Convention. | UN | واتفق الخبراء في اجتماعهم على ضرورة النظر بشكل مفصّل في عدد من المسائل قبل استخلاص أي استنتاجات بشأن الحاجة إلى تنقيح الاتفاقية. |
He also noted that, at a later stage in the review of the pay and benefits system, the need to revise the methodologies underlying these allowances might arise. | UN | وأشار أيضا إلى أنه في مرحلة لاحقة من استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، قد تنشأ الحاجة إلى تنقيح المنهجيات التي تستند إليها هذه البدلات. |
Attention was drawn to the increased role of civilian police components of peacekeeping operations and to the need to revise the current procedures regarding the category of reserve personnel to be used actively for peacekeeping operations. | UN | ووُجه الانتباه إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام وإلى الحاجة إلى تنقيح الإجراءات المعمول بها حاليا فيما يتعلق بفئة الأفراد الاحتياطيين المقرر استخدامها بنشاط في عمليات حفظ السلام. |
Attention was drawn to the increased role of civilian police components of peacekeeping operations and to the need to revise the current procedures regarding the category of reserve personnel to be used actively for peacekeeping operations. | UN | ووُجه الانتباه إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام وإلى الحاجة إلى تنقيح الإجراءات المعمول بها حاليا فيما يتعلق بفئة الأفراد الاحتياطيين المقرر استخدامها بنشاط في عمليات حفظ السلام. |
Regarding monitoring and evaluation, he stressed the need to revise the logframe of the TAP and suggested that a simpler monitoring instrument might be needed. | UN | أما فيما يتعلق بالرصد والتقييم، فشدد على الحاجة إلى تنقيح الإطار المنطقي لبرنامج المشورة التقنية، وارتأى أن ثمة حاجة إلى أداة أبسط للرصد. |
6. Agrees to consider at its [sixth] session the need to revise decisions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; | UN | 6- يوافق على أن يتناول في دورته [السادسة] مدى الحاجة إلى تنقيح مقررات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
The expert meeting agreed that a more detailed examination of a number of issues was necessary prior to any conclusions being drawn about the need to revise the Convention. | UN | واتفق اجتماع الخبراء على ضرورة إجراء دراسة مفصلة لعدد من المسائل قبل استخلاص أي نتائج بشأن الحاجة إلى مراجعة الاتفاقية. |
In the light of changed parameters in the aftermath of the global financial and economic crisis, which has hit least developed countries (LDCs) such as Lesotho, very hard, the need to revise the strategic framework is obvious. | UN | وفي ضوء تغير البارامترات عقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي ضربت أقل البلدان نمواً مثل ليسوتو، في الصميم، تتجلى الحاجة إلى مراجعة الإطار الاستراتيجي. |
Considering the need to revise the existing official translation into French of Annexes VIII and IX, | UN | واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع، |
However, delays in the recruitment of additional staff and unsuccessful bidding for a qualified actuarial firm to assist in conducting the actuarial audit had resulted in the need to revise the planned completion of several assignments and the deferment to 2008 of audits planned for 2007. | UN | ومع ذلك، فقد أدت التأخيرات في تعيين موظفين إضافيين وعملية المناقصة التي لم تكلل بالنجاح للحصول علي خدمات شركة اكتوارية مؤهلة للمساعدة في الاضطلاع بالمراجعة الاكتوارية للحسابات، إلى ضرورة تنقيح وقت الإنجاز المتوقع للعديد من المهام، وإلي إرجاء عمليات مراجعة الحسابات المقررة في عام 2007 إلى عام 2008. |
A decree adopted in 1998 further stipulated the need to revise legislation, to ratify human rights instruments and to create the necessary institutional mechanisms to monitor their implementation and dissemination. | UN | كما نص مرسوم صدر في عام ١٩٩٨ على ضرورة تنقيح التشريعات، من أجل التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان وإيجاد اﻵليات المؤسسية اللازمة لرصد تنفيذها ولتعميمها. |
In 2006, the Commission had recognized the need to revise the Rules in order to reflect changes in practice. | UN | وفي عام 2006، اعترفت اللجنة بضرورة تنقيح القواعد بحيث تعكس التغيرات التي ظهرت أثناء الممارسة. |
He stressed the need to revise school textbooks to eliminate any discriminatory content and proposed the widespread introduction of bilingual and intercultural education in countries where indigenous peoples lived. | UN | وأكد على الحاجة الى تنقيح الكتب المدرسية لالغاء أي مضمون تمييزي، واقترح أن يُنشر على نطاق واسع نظام التعليم بلغتين والتعليم المشترك بين الثقافات في البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية. |
In reference to Mali's recognition of the need to revise its discriminatory legislation against women and children, Switzerland welcomed the draft family code. | UN | وبالإشارة إلى اعتراف مالي بالحاجة إلى تنقيح تشريعاتها التمييزية ضد النساء والأطفال، رحبت سويسرا بوضع مشروع قانون الأسرة. |