"the need to streamline" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى تبسيط
        
    • الحاجة إلى ترشيد
        
    • على ضرورة تبسيط
        
    • الحاجة الى تبسيط
        
    • ضرورة تبسيط عملية
        
    • ضرورة ترشيد
        
    • بالحاجة إلى ترشيد
        
    Emphasizing the need to streamline the preparation and formats of UNHCR reports with a view to contributing to greater efficiencies, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تبسيط إعداد وأشكال تقارير المفوضية بغية الاسهام في زيادة أوجه الكفاءة،
    That said, the Commission was well aware of the need to streamline legal documentation as much as possible. UN وتدرك اللجنة جيدا الحاجة إلى تبسيط الوثائق القانونية بقدر الإمكان.
    Taking account of the need to streamline its machinery, the Organization must carefully scrutinize and weigh any initiative for the establishment of new mechanisms. UN وعلى المنظمة أن تمحص وتزن بعناية أي مبادرة تطرح ﻹنشاء آليات جديدة، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط أجهزتها.
    Delegations looking to table new draft proposals and the next Bureau of the Second Committee were encouraged to take into consideration the need to streamline the agenda and improve the working methods of the Committee. UN وقال إن على الوفود التي تود تقديم مشاريع مقترحات جديدة وكذلك مكتب اللجنة الثانية للدورة المقبلة مراعاة الحاجة إلى ترشيد جدول أعمال اللجنة وتحسين طرائق عملها.
    Of these, my delegation places particular emphasis on the need to streamline the reporting procedures to the six treaty bodies. UN ومن بين هذه المجالات، يركز وفدي بشكل خاص على ضرورة تبسيط إجراءات تقديم التقارير إلى الهيئات التعاقدية الست.
    This change is brought about by the need to streamline the terms that are currently used for the limit on expenditure in the current FRRs. UN أدرج التغيير ليعكس الحاجة إلى تبسيط الشروط المستخدمة حاليا لحد الإنفاق في النظام المالي والقواعد المالية الحالية.
    2. At its eleventh session, the Committee discussed the need to streamline its existing terms of reference. UN 2 - ناقشت اللجنة في دورتها الحادية عشرة الحاجة إلى تبسيط اختصاصاتها الحالية.
    The President also stressed the need to streamline assistance, which has been fragmented and project-based, calling for big thinking and out-of-the-box approaches to address the country's challenges. UN وشدد الرئيس أيضاً على الحاجة إلى تبسيط المعونة التي كانت مجزأة ومقيدة بالمشاريع، ودعا إلى طرح أفكار طموحة ونهج خلاقة من أجل التصدي لما يواجهه البلد من تحديات.
    Participants stressed the need to streamline the procedures for mutual legal assistance, including through common requirements in requests for such assistance. UN وأكد المشاركون على الحاجة إلى تبسيط إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك من خلال تحديد اشتراطات مشتركة في طلبات الحصول على هذه المساعدة.
    Discussions are currently under way in the Government as to the need to streamline and unify several laws that cover different dimensions of the right to land and housing and their limitations. UN وفي الوقت الحالي تجري مناقشات داخل الحكومة بشأن الحاجة إلى تبسيط وتوحيد قوانين عديدة تتناول أبعاداً مختلفة من الحق في الأرض والسكن وحدودها.
    66. The Committee recognizes the need to streamline the process involved in the negotiation and approval of memoranda of understanding. UN 66 - وتدرك اللجنة الحاجة إلى تبسيط العملية المتعلقة بالمفاوضات بشأن مذكرات التفاهم وإقرارها.
    We also agree with the need to streamline reports in order to make them more consolidated and focused, as well as with the need to achieving some reduction in the volume and frequency of reports, without sacrificing quality or comprehensiveness. UN ونوافق أيضا على الحاجة إلى تبسيط التقارير لجعلها أكثر ترابطا وتركيزا، وعلى ضرورة خفض كمية التقارير وطولها وتواترها دون التضحية بنوعيتها أو شموليتها.
    35. He supported the need to streamline the Committee's agenda, a theme recently discussed in the context of financial development, with agreement on a resolution on new modalities and strengthening of future work. UN 35 - وأردف قائلا إنه يؤيد الحاجة إلى تبسيط جدول أعمال اللجنة، وهو موضوع نوقش مؤخرا في سياق التنمية المالية، مع الاتفاق على قرار بشأن الطرائق الجديدة وتعزيز العمل في المستقبل.
    We are cognizant of the need to streamline our supply chain management and the Department of Management and the Department of Field Support have undertaken joint work to achieve this objective. UN ونحن ندرك الحاجة إلى تبسيط إدارة سلسلة إمداداتنا، وقد شرعت إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني في العمل سوياً لتحقيق هذا الهدف.
    We are deeply aware of the need to streamline the coordination channels between NEPAD's Steering Committee and Implementation Committee with the national focal points to expedite the communication of decisions and follow-ups in both directions. UN نحن ندرك جيدا الحاجة إلى تبسيط قنوات التنسيق بين لجنة التوجيه المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولجنة التنفيذ وبين موظفي الاتصال الوطنيين للإسراع بإرسال القرارات والمتابعة في كلا الاتجاهين.
    46. The Committee noted that it was necessary to revise the application questionnaire in the light of Economic and Social Council resolution 1996/31, bearing in mind the need to streamline documentation and the increasing number of applications for consultative status. UN ٤٦ - أشارت اللجنة إلى ضرورة القيام في ضوء قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتنقيح الاستبيان المرفق بالطلب آخذا في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط الوثائق، وتزايد عدد طلبات الحصوص على المركز الاستشاري.
    In view of the greater emphasis placed on training activities and bearing in mind the need to streamline the operation because of the financial crisis of the Organization, I propose to reduce the strength of the CIVPOL component significantly before the end of the year. UN وبالنظر إلى تزايد التركيز على اﻷنشطة التدريبية، ومع مراعاة الحاجة إلى ترشيد العملية بسبب اﻷزمة المالية التي تجتازها المنظمة، أقترح إجراء تخفيض هام في قوام عنصر الشرطة المدنية قبل نهاية العام.
    The analysis of the studies carried out in Argentina and Mexico showed that exhaustive studies are difficult to carry out and not cost-efficient; it also highlighted the need to streamline the methodological framework and the indicators originally proposed for the assessment. UN وقد أظهر تحليل الدراستين المضطلع بهما في الأرجنتين والمكسيك أن الاضطلاع بدراسات شاملة أمرٌ صعب ومكلف. كما سلّط الضوء على الحاجة إلى ترشيد الإطار المنهجي ومؤشرات التقييم التي اقتُرحت في الأصل.
    He underlined the need to streamline the ongoing initiatives and proposed the establishment of a transitional mechanism in Libya. UN شدد فيها على ضرورة تبسيط المبادرات الجارية واقترح إنشاء آلية انتقالية في ليبيا.
    Revitalization of the United Nations entails not only the need to streamline the administrative structures of the Organization but also the need to ensure that it is provided with adequate resources, on a regular and assured basis, to enable it to execute the mandates entrusted to it by the Member States. UN ولا ينطوي تنشيط اﻷمم المتحدة على ضرورة تبسيط هياكلها اﻹدارية فحسب بل أيضا على ضرورة تزويدها بالموارد الكافية على أساس منتظم ومضمون بغية تمكينها من تنفيذ ولاياتها المنوطة بها من قبل الدول اﻷعضاء.
    Finally, she stressed the need to streamline the structure of UNFICYP and to exert every effort to achieve the earliest possible conclusion of a political settlement. UN وشددت ممثلة اليابان على الحاجة الى تبسيط هيكل القوة وبذل قصارى الجهد للتوصل الى تسوية سياسية في أقرب وقت ممكن.
    3. The Committee discussed its reporting guidelines while keeping in mind the need to streamline reporting under the different United Nations human rights treaties as well as the desirability of an expanded core document. UN 3- ناقشت اللجنة مبادئها التوجيهية لإعداد التقارير آخذةً في الاعتبار ضرورة تبسيط عملية إعداد التقارير بموجب مختلف معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فضلاً عن الرغبة في إعداد وثيقةٍ أساسية موسعة.
    Several speakers underscored the need to streamline the agenda, which they argued had become overburdened and unwieldy over time. UN وشدد عدة متكلمين على ضرورة ترشيد جدول الأعمال، حيث رأوا أنه قد أصبح بمرور الوقت مثقلا بأعباء مفرطة ويتعذر تنفيذه.
    In addition, under structural adjustment programmes, many Governments were preoccupied with the need to streamline public expenditures and reduce the size of the public sector as a means of managing fiscal deficits. UN وإضافة إلى ذلك، ففي إطار برامج التكيف الهيكلي، كانت حكومات عديدة منشغلة بالحاجة إلى ترشيد النفقات العامة وتخفيض حجم القطاع العام كوسيلة للتحكم في العجز المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more