"the need to support the" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى دعم
        
    • على ضرورة دعم
        
    • بالحاجة إلى دعم
        
    • للحاجة إلى دعم
        
    • بضرورة دعم
        
    • في ذلك ضرورة دعم الشبكة
        
    • إلى ضرورة دعم
        
    • وبضرورة دعم
        
    • الحاجة لدعم
        
    • بضرورة تأييد
        
    • الحاجة الى دعم
        
    • والحاجة إلى دعم
        
    The delegation also highlighted the need to support the Transitional Federal Government, especially its security sector. UN كما أبرز الوفد الحاجة إلى دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية، ولا سيما قطاعها الأمني.
    He also agreed with the need to support the work of the Ministry for Gender and Family Affairs. UN كما وافق على الحاجة إلى دعم عمل وزيرة شؤون الجنسين والأسرة.
    the need to support the process of peace and national reconciliation through the United Nations mission was emphasized during the session. UN وتم التأكيد في هذه الجلسة على ضرورة دعم العملية السلمية والمصالحة الوطنية من خلال بعثة الأمم المتحدة.
    On the other hand, they affirm the growing awareness at the international level of the need to support the activities of the African States in this connection. UN ومن ناحية أخرى تعكس الوعي المتزايد على الصعيد الدولي بالحاجة إلى دعم أنشطة الدول اﻷفريقية في هذا الصدد.
    They will also be fully responsive to the need to support the strengthening of economic cooperation groupings of developing countries. UN وسوف تستجيب اﻷنشطة استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز مجموعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية.
    the need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    Maps Higher output owing to the need to support the electoral process UN نواتج أعلى بسبب الحاجة إلى دعم العملية الانتخابية
    The higher number of portable radios was due to the need to support the electoral process UN أما زيادة عدد أجهزة اللاسلكي المحمولة فيرجع إلى الحاجة إلى دعم العملية الانتخابية
    the need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    Affirming the need to support the Palestinian national consensus government in its assumption of full government responsibilities in both the West Bank and the Gaza Strip, in all fields, as well as through its presence at Gaza's crossing points, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني في تحمل كامل المسؤوليات الحكومية في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي جميع الميادين، وكذلك من خلال وجودها عند المعابر الحدودية في غزة،
    Others emphasized the need to support the capacity of developing countries to take part in marine scientific research. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة في البحوث العلمية البحرية.
    The Council stressed in this context the need to support the investigation and the prosecution of those who illicitly finance, plan, organize or unlawfully profit from pirate attacks off the coast of Somalia. UN وأكد المجلس في هذا السياق على ضرورة دعم التحـري عن الذين يقومون بصورة غير مشروعة بتمويل هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال، أو التخطيط لها أو تنظيمها أو الاستفادة منها بصورة غير مشروعة، ومحاكمتهم.
    In consultations of the whole, Council members agreed on the need to support the Central African Republic and to strengthen the presence of their troops. UN واتفق أعضاء المجلس، أثناء مشاورات للمجلس بكامل هيئته، على ضرورة دعم جهود جمهورية أفريقيا الوسطى الرامية إلى تعزيز وجود قواتها.
    The proposed policy recognizes the need to support the implementation of programmes and activities aimed at care, treatment and support of people living with HIV/AIDS and their families. UN وتسلم السياسة المقترحة بالحاجة إلى دعم تنفيذ البرامج والأنشطة الهادفة إلى رعاية وعلاج ودعم المصابين بالإيدز وفيروسه وأسرهم.
    110. The Group recognized the need to support the strengthening of the Department for Disarmament Affairs in order to improve the continuing operation of the Register. UN 110 - وأقر الفريق بالحاجة إلى دعم عملية تعزيز إدارة شؤون نزع السلاح من أجل النهوض بمواصلة تشغيل السجل.
    They will also be fully responsive to the need to support the strengthening of economic cooperation groupings of developing countries. UN وسوف تستجيب اﻷنشطة استجابة كاملة للحاجة إلى دعم تعزيز مجموعات التعاون الاقتصادي للبلدان النامية.
    Among the issues where an emerging consensus could be perceived was the Committee's recognition for the need to support the United Nations human rights programme, the Centre for Human Rights and the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ومن القضايا التي أمكن ملاحظة ظهور توافق في اﻵراء بشأنها إقرار اللجنة بضرورة دعم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    (e) Ensuring the full implementation of our obligations under the International Health Regulations adopted by the fifty-eighth World Health Assembly in May 2005, including the need to support the Global Outbreak Alert and Response Network of the World Health Organization; UN (هـ) تأمين التنفيذ الكامل لالتزاماتنا بموجب الأنظمة الصحية الدولية التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية الثامنة والخمسون في أيار/مايو 2005()، بما في ذلك ضرورة دعم الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية؛
    In view of the need to support the Mission in the implementation of its mandated role in the protection of civilians, the Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's proposals. UN وبالنظر إلى ضرورة دعم البعثة في تنفيذ الدور الذي كُلفت به في مجال حماية المدنيين، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    This planning process is also being shaped by the continued shift of resources to conflict-affected areas and by the need to support the implementation of national commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework and the outcome of the national consultations. UN وتتحدد عملية التخطيط هذه أيضا بفعل استمرار تحويل الموارد إلى المناطق المتضررة من النزاع وبضرورة دعم تنفيذ الالتزامات الوطنية المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون وبنتائج المشاورات الوطنية.
    the need to support the participation of scientists from developing countries in such research networks was also stressed. UN وتم التشديد كذلك على الحاجة لدعم مشاركة علماء من بلدان نامية في شبكات البحوث.
    Her Government was therefore endeavouring to raise awareness among Zambians and convince them of the need to support the process. UN ولذلك فإن حكومتها تبذل قصارى جهودها لغرس الوعي في صفوف الزامبيين وإقناعهم بضرورة تأييد العملية.
    Special emphasis was placed on the need to support the least developed Arab countries as well as to strengthen regional industrial cooperation. UN وشدد بشكل خاص على الحاجة الى دعم أقل البلدان العربية نموا وكذلك الى تعزيز التعاون الصناعي الاقليمي .
    We understand the new obligations of the big Powers, faced with unemployment, reduced productivity and the need to support the new States born of the fragmentation of the eastern bloc. UN إننا نتفهم الالتزامات الجديدة للدول الكبرى التي تواجهها البطالة والانتاج المتدني، والحاجة إلى دعم الدول الجديدة المتولدة عن تفكك الكتلة الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more