"the need to work" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة إلى العمل
        
    • على ضرورة العمل
        
    • بالحاجة إلى العمل
        
    • والحاجة إلى العمل
        
    • بضرورة العمل
        
    • وضرورة العمل
        
    • للحاجة إلى العمل
        
    • تأكيد ضرورة العمل
        
    • إلى ضرورة العمل
        
    • الحاجة الى العمل
        
    • بضرورة التعاون
        
    • حاجتهم إلى العمل
        
    • ضرورة العمل من
        
    • وبالحاجة إلى العمل
        
    • الحاجة للعمل من
        
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وقد أكدوا مجددا على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر.
    Underlining the need to work on a wide range of reforms to create a strengthened international financial system, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى العمل على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لوضع نظام مالي دولي متين،
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    The report rightly emphasizes the need to work more closely with host communities, regional organizations and civil society. UN ويشدد التقرير عن حق على ضرورة العمل بشكل أوثق مع المجتمعات المضيفة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Recognize the need to work in cooperation and close association with relevant international organizations, in particular the United Nations. UN التسليم بالحاجة إلى العمل في إطار من التعاون والارتباط الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة ولا سيما الأمم المتحدة،
    Several Ministers of Justice at the Meeting, many of them men, made powerful statements regarding women's equality and the need to work together. UN وأدلى عدة وزراء للعدل في الاجتماع، وأكثرهم من الرجال، ببيانات قوية بشأن مساواة المرأة والحاجة إلى العمل جنبا إلى جنب.
    We need to constantly remind ourselves of the need to work towards the common goals we set out to achieve in the first place. UN ويتعيَّن علينا أن نُذكِّر أنفسنا دائماً بضرورة العمل نحو الأهداف المشترَكة التي حدَّدناها لكي نحقِّقها في المقام الأول.
    The organization became more aware about the gravity of environmental degradation and the need to work to protect " mother earth " . UN وأصبحت المنظمة أكثر وعيا بخطورة التدهور البيئي وضرورة العمل من أجل حماية " الأرض الأم " ..
    Underlining the need to work on a wide range of reforms to create a strengthened international financial system, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى العمل على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لوضع نظام مالي دولي متين،
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وقد أكدوا مجدداً على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الا شكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر.
    But we are also more aware than ever before of the need to work together to change our world for the better. UN ولكننا ندرك الآن أكثر من ذي قبل الحاجة إلى العمل معاً من أجل تغيير عالمنا إلى ما هو أفضل.
    I applaud the efforts being taken by donors and reiterate the need to work together, within the framework of a focused framework to build the capacity of the African Union. UN وإنني أشيد بالجهود التي يبذلها المانحون، وأشدد على الحاجة إلى العمل سوية، ضمن إطار مركز لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    the need to work in partnership with the non-governmental organizations and the private sector was also emphasized. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة العمل في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    The Independent Expert is grateful that enhanced recognition of the mandate is leading to greater consciousness about the need to work together for a peaceful, just and equitable world order. UN 89- يعرب الخبير المستقل عن امتنانه لأن تعزُّز الاعتراف بالولاية يفضي إلى مزيد من الوعي بالحاجة إلى العمل معاً من أجل نظام عالمي يسوده السلام والعدالة والإنصاف.
    The worrisome situation in Libya and Syria is a fresh reminder of the need to work together to secure nuclear and chemical materials and to prevent illicit nuclear trafficking and terrorism. UN إن الحالة التي تبعث على القلق في ليبيا وسوريا تذكير جديد بالحاجة إلى العمل معا لضمان أمن المواد النووية والكيميائية ومنع الاتجار النووي غير المشروع والإرهاب.
    My delegation also shares the objective of total elimination of nuclear weapons and the need to work for a nuclear-weapon-free world. UN ويتشاطر وفدي أيضا هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية والحاجة إلى العمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Child Protection Strategy recognizes the need to work with communities, and contribute to public education and social dialogue. UN تعترف استراتيجية اليونيسيف لحماية الطفل بضرورة العمل مع المجتمعات المحلية، والإسهام في تثقيف الجمهور والحوار الاجتماعي.
    Saint Lucia is well aware of the increasing interdependence that characterizes this international community, the importance of building partnerships and the need to work within a multilateral framework in order to meet the challenges of this century. UN وتدرك سانت لوسيا جيدا ما يميز هذا المجتمع الدولي من ترابط متزايد، كما تدرك أهمية بناء الشراكات، وضرورة العمل داخل إطار متعدد الأطراف من أجل قبول تحديات هذا القرن.
    We are very concerned that there be an awareness, in international forums such as the United Nations, of the need to work to bring about peaceful change. UN إننا مهتمون بشدة أن يكون هناك إدراك، في المنتديات الدولية مثل الأمم المتحدة، للحاجة إلى العمل من أجل تحقيق تغيير سلمي.
    The importance of examining the cultural and social environment in which recruitment occurs was stressed, as was the need to work together with concerned families. UN وجرى تأكيد أهمية دراسة البيئة الثقافية والاجتماعية التي يحدث فيها التجنيد، كما تم تأكيد ضرورة العمل مع اﻷسر المعنية.
    The Working Group recalled the need to work closely with mechanisms of the Commission on Human Rights, especially those focusing on economic, social and cultural rights. UN وأشار الفريق العامل إلى ضرورة العمل بصورة وثيقة مع آليات لجنة حقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    This is the need to work together as neighbours and partners, to appreciate each other’s concerns and to do what we can to help each other. UN وهو الحاجة الى العمل معا جيرانا وشركاء، وتقدير شواغل بعضنا بعضا وبذل كل ما نستطيع لمساعدة بعضنا بعضا.
    There was more awareness of the need to work together with other fields. UN وازداد الوعي بضرورة التعاون في العمل مع مجالات أخرى.
    These opportunities represent a second chance for youth who may not have had schooling opportunities during their childhood because of the need to work to supplement household incomes. UN وإن فتح هذه الأبواب يمثل فرصة ثانية للشباب الذين حرموا من إمكانية الالتحاق بالمدرسة في طفولتهم بسبب حاجتهم إلى العمل لزيادة دخل أسرهم.
    The EU stresses the need to work for general disarmament. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة العمل من أجل نزع السلاح العام.
    The Secretary-General, who addressed the Commission yesterday, reminded us of that important fact and of the need to work together to reinvigorate our collective efforts to reach our shared goals in the field of disarmament and non-proliferation, given their importance to peace and security. UN والأمين العام، الذي خاطب الهيئة بالأمس، ذكرنا بهذه الحقيقة الهامة وبالحاجة إلى العمل معاً لتنشيط جهودنا الجماعية تحقيقاً لأهدافنا المشتركة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، نظراً لأهميتهما بالنسبة للسلام والأمن.
    They recognized the need to work towards joint multi-annual programming based on partner countries' poverty reduction strategies. UN وأقروا الحاجة للعمل من أجل برمجة مشتركة متعددة السنوات قائمة على استراتيجيات الحد من الفقر للبلدان الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more