"the needed" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة
        
    • ما يلزم من
        
    • اللازمين
        
    • المطلوب
        
    • المطلوبة
        
    • ما يحتاجونه
        
    • الضرورية على
        
    Where the authority to make the needed changes resides with the Secretary-General, the changes will be made within the Secretariat. UN وإذا كانت سلطة القيام بالتغييرات اللازمة تكمن في يدي الأمين العام، فإن هذه التغييرات ستنفذ داخل الأمانة العامة.
    In some cases, the needed capacities are just not available. UN وفي بعض الحالات، ببساطة لا تكون القدرات اللازمة متاحة.
    Based on this survey, the participants agreed to provide the needed assistance and basic services as follows: UN واستنادا إلى هذه الدراسة، وافق المشاركون على توفير المساعدة اللازمة والخدمات الأساسية على النحو التالي:
    They will give indications on the needed resources, training, technical assistance and methodology. UN فسيعطي هذه التقييمات مؤشرات على ما يلزم من موارد وتدريب ومنهجية ومساعدة تقنية.
    The Millennium Declaration, for its part, highlighted in a timely way the need to reform the Security Council to give it the needed legitimacy and representativeness to achieve its mission. UN إن إعلان الألفية، من جانبه، أبرز في الوقت المناسب ضرورة إصلاح مجلس الأمن لإعطاء الشرعية والتمثيل اللازمين لتحقيق مهمته.
    In this, let me assure you that Bulgaria will also shoulder its share of the needed solidarity. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد لكم أن بلغاريا ستتحمل نصيبها في التضامن المطلوب أيضاً.
    We welcome all initiatives aimed at finding the needed political settlement of the crises in these African countries. UN ونرحب بكل المبادرات التي تهدف إلى تحقيق التسوية السياسية اللازمة ﻹنهاء اﻷزمات في هذه البلدان اﻷفريقية.
    With his vast experience in the humanitarian and peacekeeping fields, Mr. De Mello should be able to provide the needed leadership. UN وسيتمكن السيد دي ميـــو، بما له من خبـــرة واسعة في الميادين اﻹنسانية وميادين حفظ السلام، من توفير القيادة اللازمة.
    As a result, greater governmental incentives were required to stimulate the market to achieve the needed levels of construction. UN ونتيجة لذلك، استلزم اﻷمر تقديم المزيد من الحوافز الحكومية لتنشيط السوق من أجل بلوغ مستويات البناء اللازمة.
    Moreover, policies for providing education and training opportunities are essential to the development of the needed S & T capacities. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع سياسات لتوفير فرص التعليم والتدريب يعد شرطا أساسيا لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة.
    The Chief Minister of the Territory hoped that the guidelines would not constrain access to the needed funds. UN وأعرب رئيس وزراء الإقليم عن أمله في ألا تقيِّد المبادئ التوجيهية إمكانية الحصول على الأموال اللازمة.
    We must therefore make greater efforts to mobilize the needed resources to meet the Millennium Development Goals. UN ويجب لذلك أن نبذل جهودا أكبر من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Time is running out to make the needed practical investments. UN إن وقت القيام بالاستثمارات العملية اللازمة في طريقه للنفاد.
    This newly-created arrangement, we hope, will provide the needed leadership in pushing this important agenda at the United Nations. UN ونأمل لهذا الترتيب المستجد أن يوفر القيادة اللازمة للدفع قدُما بجدول الأعمال الهام هذا في الأمم المتحدة.
    The administration and prison doctors did nothing to provide him with the needed assistance or to contact cardiovascular specialists. UN ولم يحرك مسؤولو الإدارة وأطباء السجن ساكناً لتقديم المساعدة اللازمة إليه أو الاتصال بأخصائي في أمراض القلب والشرايين.
    Late in 1998, Thamer Al Shanfari, Chairman of Oryx Natural Resources, was asked to provide the needed financial and technical expertise. UN وفي أواخر عام 1998، طلب إلى ثامر الشنفري رئيس شركة أوريكس للموارد الطبيعية توفير ما يلزم من خبرات مالية وتقنية.
    This would provide the needed feedback to Member States and the Secretariat on the relevance and effectiveness of programmes. UN وسيوفر هذا ما يلزم من التغذية المرتدة للدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن مدى أهمية البرامج وفعاليتها.
    The Committee also continued to mobilize the needed international assistance and solidarity during the transitional period. UN كما واصلت اللجنة حشد ما يلزم من مساعدة وتضامن على الصعيد الدولي خلال الفترة الانتقالية.
    Moreover, poor-country Governments lack the means to subsidize the needed research and development. UN وفضلاً عن ذلك، لا تملك حكومات البلدان الفقيرة الموارد اللازمة لدعم البحث والتطوير اللازمين.
    5. The speed with which the United Nations could deploy the needed personnel into a mission area was one of the crucial factors for the success of peace-keeping operations. UN ٥ - واستطرد قائلا إن السرعة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تقوم بوزع الموظفين اللازمين في مناطق المهمة يعتبر أحد العوامل الحاسمة في نجاح العمليات.
    We hope that the required flexibility will be shown by all Member States and that the Security Council reform process will regain the needed momentum. UN ويحدونا الأمل أن جميع الدول الأعضاء ستبدي المرونة المطلوبة وأن عملية إصلاح مجلس الأمن ستستعيد الزخم المطلوب.
    We ask that the Organization continue to accompany us on this journey and to provide the needed resources as we advance towards full sovereignty. UN ونطلب إلى المنظمة مواصلة دعمنا في هذا المسار وتوفير الموارد المطلوبة على طريق تقدمنا في اتجاه السيادة الكاملة.
    They urged all Member States to ensure that United Nations system personnel at all duty stations have access to the needed telecommunications equipment. UN وحثوا جميع الدول اﻷعضاء على أن تكفل وصول موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، في جميع مراكز العمل، إلى ما يحتاجونه من معدات للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    We have much work ahead of us if we are to make the needed structural and policy improvements. UN وما زال ينتظرنا عمل كثير إذا أردنا إدخال التحسينات الضرورية على الهياكل والسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more