"the needs and aspirations" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات وتطلعات
        
    • لاحتياجات وتطلعات
        
    • باحتياجات وتطلعات
        
    • احتياجات وطموحات
        
    • احتياجات وأماني
        
    • حاجات وتطلعات
        
    • لحاجات وتطلعات
        
    • ولاحتياجات وتطلعات
        
    • بحاجات وطموحات
        
    • احتياجات ومطامح
        
    • باحتياجات وأماني
        
    • باحتياجات وطموحات
        
    • واحتياجات وتطلعات
        
    • لاحتياجات وطموحات
        
    Taking into consideration the needs and aspirations of internally displaced young people and disabled young people, UN وإذ تأخذ في الاعتبار احتياجات وتطلعات المشردين داخليا والشباب المعاق،
    Its goal is for human society to live in ways that protect the environment and its capacity to provide for the needs and aspirations of current and future generations. UN وهدفه هو أن يعيش المجتمع الإنساني بطرق تحمي البيئة وقدرتها على تلبية احتياجات وتطلعات الأجيال الحالية والمقبلة.
    These proposed laws will accommodate the needs and aspirations of both men and women. UN وستلبي هذه القوانين المقترحة احتياجات وتطلعات كلٍ من الرجل والمرأة على السواء.
    The institutions responsible for administering justice were also reformed to ensure that they accommodated the needs and aspirations of diverse groups. UN وأصلحت المؤسسات التي تتولى إقامة العدالة لضمان تلبيتها لاحتياجات وتطلعات الجماعات المتنوعة.
    In both developing and developed countries, the needs and aspirations of young people are still largely unmet. UN ففي كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لم يتم الوفاء بعد باحتياجات وتطلعات الشباب الى حد كبير.
    At the global level too, we need to ensure that multilateral rules governing the flow of goods, services and capital take adequate account of the needs and aspirations of developing countries. UN وعلى المستوى العالمي أيضا، من الضروري أن نضمن أن القواعد المتعددة الأطراف التي تحكم تدفقات السلع والخدمات ورؤوس الأموال تأخذ في الحسبان بشكل كاف احتياجات وطموحات البلدان النامية.
    International law cannot acquire the sanctity and universality that are fundamental to its wider acceptance without adequately accommodating and reflecting the needs and aspirations of the Asian and African States. UN ولا يمكن أن يكتسب القانون الدولي الحرمة والعالمية الأساسيتين لجعله مقبولا على نطاق أوسع من دون أن يوفق احتياجات وتطلعات الدول الآسيوية والأفريقية ويعبر عنها بشكل مناسب.
    An urgent concern across the region is how to meet the needs and aspirations of upcoming generations. UN ومن الشواغل العاجلة خلال المنطقة كلها كيفية تلبية احتياجات وتطلعات الأجيال المقبلة.
    This ensures that local development reflects the needs and aspirations of communities, which are not reduced to mere implementers of government programmes. UN وهذا يكفل أن تعكس التنمية المحلية احتياجات وتطلعات المجتمعات المحلية التي لا يقتصر دورها على مجرد تنفيذ برامج الحكومة.
    The Government, in turn, is responsible for making progress in meeting the needs and aspirations of the Afghan people. UN والحكومة، من جانبها، مسؤولة عن إحراز تقدم في تلبية احتياجات وتطلعات الشعب الأفغاني.
    The importance of reflecting the needs and aspirations of all Member States was stressed, as was the need for consensus and full participation. UN وشُدد على أهميـــة أخذ احتياجات وتطلعات الــدول اﻷعضاء في الحســبان وضرورة تحقق توافق في اﻵراء والمشاركة التامة.
    The publications are identified as being able to help researchers understand the needs and aspirations of disabled Maori and their whanau. UN وحُدِّدت المنشورات على أنها قادرة على مساعدة الباحثين في فهم احتياجات وتطلعات أفراد شعب المواري ذوي الإعاقة وأسرهم.
    Emphasizing the position of the Fund as a specialized resource base for development cooperation linking the needs and aspirations of women and resources, programmes and policies for their economic development, UN وإذ تؤكد مركز الصندوق بوصفه قاعدة متخصصة للموارد للتعاون اﻹنمائي تربط بين احتياجات وتطلعات المرأة والموارد والبرامج والسياسات المتعلقة بتنميتها الاقتصادية،
    Law is a dynamic force that responds to the needs and aspirations of society in a changing world and is guided by the values and challenges of the time. UN والقانون هو قوة ديناميكية تستجيب لاحتياجات وتطلعات المجتمع في عالمٍ متغيرٍ، وهو يسترشد بقيم وتحديات العصر.
    My country has remained steadfast in identifying fully with the needs and aspirations of this sister African country. UN وظل بلدي ثابتا في تحديده التام لاحتياجات وتطلعات هذا البلد الافريقي الشقيق.
    Its aim is to make family planning policies and programmes more responsive to the needs and aspirations of couples and individuals at different stages of family building. UN ويتمثل الهدف في جعل سياسات وبرامج تنظيم اﻷسرة أكثر استجابة لاحتياجات وتطلعات اﻷزواج واﻷفراد في مختلف مراحل بناء اﻷسرة.
    The overall direction of reform should and must be tailored towards strengthening the United Nations system in order to better serve the needs and aspirations of its Members. UN وينبغي، بل ويجب، أن يصمم الاتجاه العام لﻹصلاح صوب تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة لكي تفي على نحو أفضل باحتياجات وتطلعات دولها اﻷعضاء.
    42. The international and African regional legal instruments are not likely to sufficiently address the needs and aspirations of individual States. UN 42 - ومن غير المحتمل أن تلبي الصكوك القانونية الدولية والإقليمية الأفريقية على نحو كاف احتياجات وطموحات فرادى الدول.
    People and territory go together, but the emphasis is shifted from the status of territory to the needs and aspirations of people. UN والشعب والإقليم عنصران متلازمان، لكن موضوع التركيز يتحول من وضع الإقليم إلى احتياجات وأماني الشعب.
    Only then will an Agenda for Development be meaningful and meet the needs and aspirations of people and contribute to their economic and social advancement. UN حينئذ فقط يمكن أن تكون " خطة للتنمية " مفيدة وأن تلبي حاجات وتطلعات الشعوب، وتسهم في تقدمها الاقتصادي والاجتماعي.
    We also recognize the need for reform to render the United Nations more responsive to the needs and aspirations of all its Member States. UN كما نقر بالحاجة إلى الإصلاح لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة لحاجات وتطلعات كل الدول الأعضاء.
    Such compensation shall to the largest extent possible be appropriate to the cultural and social context and the needs and aspirations of the indigenous people concerned. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائماً إلى أكبر حد ممكن للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    Meeting the needs and aspirations of the world's growing population requires the application of the best available technologies. UN إن الوفاء بحاجات وطموحات سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم باطراد، يتطلب تطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة.
    The Youth Secretariat Act, R.S.N.S. 1989, c.511, establishes the Secretariat as a focal point for the development of effective responses by Nova Scotia to the needs and aspirations of the province's youth. UN ٢٤٤١- نص قانون أمانة الشباب (R.S.N.S. 1989, c.511) على إنشاء اﻷمانة كمركز وصل تتخذ فيه نوفا سكوشيا التدابير العملية الكفيلة بتلبية احتياجات ومطامح شباب المقاطعة.
    A steering group will keep the strategy under review to ensure it remains relevant both to the needs and aspirations of Pacific peoples and to the emerging concerns of the Ministry of Social Development. UN وسيبقي فريق توجيهي الاستراتيجية قيد الاستعراض لضمان أن تظل وثيقة الصلة باحتياجات وأماني شعوب جزر المحيط الهادئ على حد سواء وبالشواغل التي تطرأ في وزارة التنمية الاجتماعية.
    The resulting knowledge gap between the North and the South has therefore grown wider, making it even more difficult for the Governments of the South to fulfil the needs and aspirations of their peoples. UN ولذلك، ما فتئت الفجوة الناشئة في ميدان المعرفة تتسع بين الشمال والجنوب، جاعلة وفاء حكومات الجنوب باحتياجات وطموحات شعوبها مهمة أصعب فأصعب.
    We in Namibia believe that now is the opportune moment to establish a new role and purpose for a conflict-resolution mechanism which is appropriate to the post-cold-war era and to the needs and aspirations of succeeding generations. UN ونحن في ناميبيا نعتقد أن هذه هي اللحظة المناسبة ﻹعطاء دور وهدف جديدين ﻵلية لحسم الصراعات تصلح لعصر ما بعد الحرب الباردة واحتياجات وتطلعات اﻷجيال المقبلة.
    Review of all cultural policies, programmes and institutions to ensure their accessibility and relevance for all children and to ensure that they take into account the needs and aspirations of children and support their emerging cultural practices; UN استعراض جميع السياسات والبرامج والمؤسسات الثقافية لضمان إتاحتها وملاءمتها لجميع الأطفال، ولضمان تلبيتها لاحتياجات وطموحات الأطفال، ولدعم ممارساتهم الثقافية الناشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more