"the needs and rights" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات وحقوق
        
    • لاحتياجات وحقوق
        
    • باحتياجات وحقوق
        
    • واحتياجات وحقوق
        
    • حاجات وحقوق
        
    The models will examine ways to ensure that the needs and rights of indigenous peoples are protected as industrial development proceeds. UN وستبحث المناطق النموذجية في السبل لكفالة حماية احتياجات وحقوق الشعوب الأصلية مع مواصلة التنمية الصناعية.
    Development programmes, policies and activities need to take fully into account the needs and rights of minorities. UN كما يجب أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية مراعاة تامة احتياجات وحقوق الأقليات.
    The challenge is to distribute limited resources to ensure that the needs and rights of both young and old are adequately met. UN وتتمثل الصعوبة في توزيع الموارد المحدودة لكفالة تلبية احتياجات وحقوق كل من الشباب والمسنين كما ينبغي.
    In their contributions, several Member States stressed the need for the Conference to address the needs and rights of future generations. UN وشددت عدة دول أعضاء في مساهماتها، على ضرورة تلبية المؤتمر لاحتياجات وحقوق الأجيال المقبلة.
    Such consideration of the needs and rights of future generations is precisely at the core of the concept of sustainable development. UN وهذه المراعاة لاحتياجات وحقوق اﻷجيال المقبلة هي جوهر مفهوم التنمية المستدامة.
    To continue to promote the needs and rights of girls, CCF undertook the following activities: UN ولمواصلة النهوض باحتياجات وحقوق الفتيات، قام الصندوق بالأنشطة التالية:
    Everyone has to respect the needs and rights of other members of the society. UN وعلى كل واحد أن يحترم احتياجات وحقوق بقية أعضاء المجتمع.
    Phase One of the Sexual and Reproductive Health Strategy also makes explicit reference to the needs and rights of people with disabilities. UN والمرحلة الأولى من استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية تشير صراحة أيضا إلى احتياجات وحقوق الأشخاص المعوَّقين.
    A joint assessment was conducted with the Government to assess the needs and rights of indigenous children. UN وقد أجري تقييم مشترك مع الحكومة لتقييم احتياجات وحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية.
    We welcome discussion of the needs and rights of rural women around the world. UN ونرحب بمناقشة احتياجات وحقوق المرأة الريفية في جميع أنحاء العالم.
    Reform of the public sector must, in our view, be strongly focused on the needs and rights of the citizen. UN وفي رأينا أن إصلاح القطاع العام ينبغي أن ينصب بقــوة على احتياجات وحقوق المواطن.
    This means that the needs and rights of young people must also be addressed in the Sustainable Development Goals. UN وهذا يعني أن احتياجات وحقوق الشباب يجب أن تلبى أيضا في إطار أهداف التنمية المستدامة.
    This is particularly the case when policies and programmes relative to the family give insufficient recognition to the existing diversity of family forms or are insufficiently sensitive to the needs and rights of women and children. UN ويصدق هذا القول بصفة خاصة حين تقصر السياسات والبرامج المتعلقة باﻷسرة عن استيعاب التنوع القائم في أشكال اﻷسرة أو لا تتجه بالقدر الكافي نحو احتياجات وحقوق المرأة والطفل.
    There has been rapid progress in terms of both ratification and implementation, with implementation beginning to affect how the needs and rights of children are perceived and cared for around the world. UN وقد أحرز تقدم سريع من حيث التصديق والتنفيذ كليهما، وأخذ التنفيذ يؤثر على كيفية ادراك احتياجات وحقوق الطفل والعناية بها في جميع أرجاء العالم.
    Such consideration of the needs and rights of future generations is exactly at the core of the concept of sustainable development. UN وهذه المراعاة لاحتياجات وحقوق اﻷجيال المقبلة هي جوهر مفهوم التنمية المستدامة.
    Advocate for the needs and rights of children and youth in especially difficult circumstances UN الدعوة لاحتياجات وحقوق اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة
    Several innovative projects address the needs and rights of adolescent girls. UN وتتصدى عدة مشاريع مبتكرة لاحتياجات وحقوق المراهقات.
    National and international policies should also address the needs and rights of all individual family members, in particular women and children. UN كما ينبغي أن تفي السياسات الوطنية والدولية باحتياجات وحقوق جميع أفراد الأسر، وخاصة النساء والأطفال.
    The practice is a symptom of the lack of attention given to the needs and rights of adolescent girls and has directly hindered the achievement of six of the eight Millennium Development Goals. UN وهذه الممارسة عَرَض لعدم الاهتمام باحتياجات وحقوق المراهقات، وتعوق بشكل مباشر تنفيذ ست من الغايات الثماني للأهداف الإنمائية للألفية.
    85. The most encouraging sign is that the world is increasingly noticing the needs and rights of persons with disabilities. UN 85 - إن أكثر إشارة مشجعة هي أن العالم يزداد إحاطة باحتياجات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It is also essential that the work of the United Nations, national Governments and other agencies address in full the importance of gender equality and the needs and rights of women and girls. UN والأمر الأساسي أيضا هو أن يعالج عمل الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات الأخرى أهمية المساواة الجنسانية واحتياجات وحقوق النساء والفتيات معالجة تامة.
    The Forum also issued a broad recommendation to Governments to include the needs and rights of indigenous peoples in laws and policies, including the right to participation, and to develop policies for employment creation targeted at indigenous peoples. UN وأصدر المنتدى أيضا توصية عامة إلى الحكومات كي تدرج حاجات وحقوق الشعوب الأصلية في القوانين والسياسات، بما في ذلك الحق في المشاركة، وفي وضع سياسات موجهة نحو الشعوب الأصلية ترمي إلى خلق فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more