"the needs of indigenous peoples" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات الشعوب الأصلية
        
    • لاحتياجات الشعوب الأصلية
        
    • لاحتياجات السكان اﻷصليين
        
    1. Access to education 5. Treaty bodies have in many cases welcomed education programmes specifically addressing the needs of indigenous peoples. UN 5- رحبت الهيئات المنشأة بمعاهدات في العديد من الحالات ببرامج التعليم التي تلبي على وجه التحديد احتياجات الشعوب الأصلية.
    Consequently, the dictates of the larger society took precedence over the needs of indigenous peoples. UN وبناء على ذلك، حظيت مقتضيات هذا المجتمع الأكبر بالأسبقية على احتياجات الشعوب الأصلية.
    He believed that it was nececessary and urgent to establish such an important forum within the United Nations system in order to meet the needs of indigenous peoples. UN وقال إن إنشاء هذا المحفل الهام داخل منظومة الأمم المتحدة لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية أمر ضروري عاجل.
    Australia endorses that development as an important concrete step in addressing the needs of indigenous peoples through the offices of the Forum. UN وتؤيد أستراليا هذا التطور بوصفه خطوة هامة في مجال تلبية احتياجات الشعوب الأصلية عبر مساعي المنتدى.
    There are very few projects that are specifically designed to meet the needs of indigenous peoples, and even fewer that seek their prior and informed consent. UN إن عدد المشاريع التي تصمم خصيصاً تلبية لاحتياجات الشعوب الأصلية قليل جداً، بل الأقل منها هي تلك المشاريع التي تتوخى الحصول على الموافقة المسبقة الواعية من تلك الشعوب.
    Several countries are responding to the needs of indigenous peoples by extending the number of facilities and by training service providers in the relevant languages and in the cultural and social practices that will enable them to better meet the needs of those groups. UN وثمة بلدان عديدة أخذت تستجيب لاحتياجات السكان اﻷصليين بزيادة عدد المرافق، كما أن تدريب مقدمي الخدمات على اللغات المناسبة وعلى الممارسات الثقافية والاجتماعية سوف يمكنهم على تلبية احتياجات تلك الفئات على وجه أفضل.
    Some countries have recognized the needs of indigenous peoples in the area of justice, creating institutions specifically designed to protect their human rights. UN وقد أدرك بعض البلدان احتياجات الشعوب الأصلية في مجال العدل، وأنشأت مؤسسات محددة هدفها حماية حقوق الإنسان لهؤلاء.
    The post-2015 development agenda must take into consideration the needs of indigenous peoples. UN ويجب أن تأخذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 في اعتبارها احتياجات الشعوب الأصلية.
    89. In many cases, however, truth commissions have failed to address the needs of indigenous peoples in any significant ways. UN 89- ومع ذلك، لم تتمكن لجان الحقيقة، في العديد من الحالات، من تلبية احتياجات الشعوب الأصلية بأيّ شكل من الأشكال.
    88. In many cases, however, truth commissions have failed to address the needs of indigenous peoples in any significant ways. UN 88- ومع ذلك، لم تتمكن لجان الحقيقة، في العديد من الحالات، من تلبية احتياجات الشعوب الأصلية بأيّ شكل من الأشكال.
    The Strategic Framework underscored that the lack of effective political representation often resulted in policies that did not meet the needs of indigenous peoples. UN ويؤكد الإطار الاستراتيجي أن انعدام التمثيل السياسي الفعال يؤدي في كثير من الأحيان إلى إقرار سياسات لا تلبي احتياجات الشعوب الأصلية.
    25. This subject is covered in recommendation 126 in paragraph 8 above on adapting statistical inquiries to the needs of indigenous peoples. UN 25 - تتناول هذا الموضوع التوصية 126 في الفقرة 8 أعلاه بشأن تكييف الاستبيانات الإحصائية مع احتياجات الشعوب الأصلية.
    The safeguards contained in the draft resolution should enable any Member State to respect the needs of indigenous peoples in keeping with its own legislation. UN وذكر أن الضمانات الواردة في مشروع القرار من شأنها أن تُمكِّن أية دولة من الدول الأعضاء من احترام احتياجات الشعوب الأصلية بشكل يتمشى مع تشريعاتها الخاصة.
    Since its inception, the mandate of the Fund has been amended five times to take into account institutional changes and to ensure that the work of the Fund reflects the needs of indigenous peoples and of the United Nations. UN وقد عُدلت ولاية الصندوق خمس مرات منذ إنشائه لمراعاة التغييرات المؤسسية وللتأكد من أن عمل الصندوق يعكس احتياجات الشعوب الأصلية والأمم المتحدة.
    To date one of the weaknesses of education systems that fail to meet the needs of indigenous peoples has been the lack of involvement of indigenous peoples in the designing of education programmes and policies from the outset. UN وإن عدم مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد برامج وسياسات التعليم منذ تصورها، قد شكّل حتى الآن أحد الأسباب التي جعلت بعض نظم التعليم لا تلبي احتياجات الشعوب الأصلية.
    58. It was clear from the Special Rapporteur's report that governments and the international community must act decisively to find specific solutions for addressing the needs of indigenous peoples in various parts of the world. UN 58 - وأشار إلى أنه من الواضح من تقرير المقرر الخاص ضرورة أن تعمل الحكومات ومعها المجتمع الدولي بحسم على إيجاد حلول محددة لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية في شتى بقاع العالم.
    70. It was stated that, in developing training programmes for indigenous journalists, it was important to take into account the differences between the needs of indigenous peoples in the developed world and the needs of those in the developing world. UN 70- وقال بعض المشاركين إنه من المهم لدى وضع برامج لتدريب الصحفيين من السكان الأصليين مراعاة الفوارق بين احتياجات الشعوب الأصلية في العالم المتقدم واحتياجات أولئك الذين ينتمون إلى العالم النامي.
    Adapting statistical inquiries to the needs of indigenous peoples: recommendation 126 UN تكييف الاستفسارات الإحصائية مع احتياجات الشعوب الأصلية 126()
    The Committee recommends that the State party produce accurate national data on indigenous school-age children in remote areas to assess whether the existing education infrastructure and services meet the needs of indigenous peoples living in remote areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بيانات وطنية دقيقة عن أطفال الشعوب الأصلية الذين هم في سن الدراسة في المناطق النائية لتقييم ما إذا كانت الهياكل الأساسية والخدمات التعليمية القائمة تلبي احتياجات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق النائية.
    The Committee recommends that the State party produce accurate national data on indigenous school-age children in remote areas to assess whether the existing education infrastructure and services meet the needs of indigenous peoples living in remote areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بيانات وطنية دقيقة عن أطفال الشعوب الأصلية الذين هم في سن الدراسة في المناطق النائية لتقييم ما إذا كانت الهياكل الأساسية والخدمات التعليمية القائمة تلبي احتياجات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق النائية.
    51. These recommendations urge Governments and the United Nations system to build capacities to respond to the needs of indigenous peoples, protect their rights and include them in decision-making processes. UN 51 - تحث هذه التوصيات الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على بناء القدرات بغرض الاستجابة لاحتياجات الشعوب الأصلية وحماية حقوقها، وإشراكها في عمليات صنع القرار.
    28. The representative of Habitat (United Nations Centre for Human Settlements) said that his organization's projects in 1993 had paid special attention to the needs of indigenous peoples and emphasized their development priorities. UN ٨٢- وقال ممثل الموئل )مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية( إن مشاريع منظمته في عام ٣٩٩١ قد أولت عناية خاصة لاحتياجات السكان اﻷصليين وشددت على أولوياتهم الانمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more