"the needs of populations" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات السكان
        
    • لاحتياجات السكان
        
    Her delegation further considered that the international community should not forget the needs of populations living in emergency situations that had fallen into oblivion. UN ويرى الوفد الهندي أيضا أن المجتمع الدولي يجب ألا ينسى احتياجات السكان الذين يعيشون في حالات طوارئ منسية.
    The behaviour of the rebels further constrained the ability of the Operation to meet the needs of populations at risk in the conflict zones. UN وزاد سلوك المتمردين من تقييد قدرة العملية على تلبية احتياجات السكان المهددين في مناطق النزاع.
    It found that there was a need to develop a risk-based model for the deployment of technical specialists to operations on the basis of the needs of populations of concern. UN واستنتج أن هناك حاجة إلى استحداث نموذج قائم على تقييم المخاطر لنشر الأخصائيين التقنيين في العمليات استنادا إلى احتياجات السكان الذين تعنى بهم المفوضية.
    The United States considered that it was better to adopt a comprehensive approach to the impact of explosive remnants of war and meet the needs of populations than to link assistance to the elimination of certain kinds of ordnance. UN وترى الولايات المتحدة فعلاً أنه من الأفضل اعتماد نهج شامل لمعالجة مشكل المتفجرات من مخلفات الحرب وتلبية احتياجات السكان بدلاً من ربط المساعدة بإزالة أنواع معينة من الذخائر.
    During the year, a total of 38 projects were approved, which have served not only as a primary input in addressing the needs of populations at risk as a result of natural disaster or civil conflict but also to make development opportunities available in the aftermath of crises. UN وأثناء السنة، ووفق على ما مجموعه ٣٨ مشروعا لم تكن، فقط، مساهمة أولية في التصدي لاحتياجات السكان المعرضين للخطر نتيجة لكوارث طبيعية أو لصراع أهلي، بل أيضا مساهمة في إتاحة الفرص اﻹنمائية بعد اﻷزمات.
    It had also been decided to ensure follow-up in those areas since field activities were absolutely essential in evaluating the needs of populations and the impact of activities undertaken on their behalf. UN كما تقرر تأمين متابعة ذلك، حيث أن اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها في الميدان أساسية جدا لتقييم احتياجات السكان وأثر اﻷنشطة المضطلع بها من أجلهم.
    SAPs should be designed, undertaken and executed under the responsibility, above all, of the actors concerned in the developing countries, so as to help meet the needs of populations; this must be done in terms of the local context and not to strike a macroeconomic or financial balance; UN ويجب أن يكون التفكير في برامج التكيف الهيكلي ووضعها وتقبلها وتنفيذها على مسؤولية اﻷطراف المعنية من البلدان النامية في المحل اﻷول، وأن تكون الغاية هي الاسهام في إشباع احتياجات السكان وفقا لما يمليه السياق المحلي، وليس تحقيق توازنات اقتصاد كبير وتوازنات مالية صرفة.
    The retaliatory response of the rebels further constrained the ability of OLS to meet the needs of populations at risk in the conflict zones. UN وقد أدى هذا الرد الانتقامي من جانب المتمردين الى زيادة إعاقة قدرة عملية شريان الحياة للسودان على تلبية احتياجات السكان المعرضين للخطر من مناطق النزاع.
    There is an urgent need to define ways to combat or reverse the worldwide acceleration of soil degradation, and to integrate land and watershed management, taking into account the needs of populations living in mountain ecosystems. UN وثمة حاجة ملحﱠة لتحديد سبل مكافحة أو عكس مسار تسارع تدهور التربة على نطاق عالمي، ودمج إدارة اﻷراضي ومستجمعات المياه مع مراعاة احتياجات السكان الذين يعيشون في النظم اﻹيكولوجية الجبلية.
    The cooperation of the international community in support of States' national efforts and in line with those guiding principles, is crucial to meeting the needs of populations affected by humanitarian situations. UN ووفقا لتلك المبادئ التوجيهية، يكتسي تعاون المجتمع الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول على الصعيد الوطني، أهمية بالغة في تلبية احتياجات السكان المتضررين من الحالات الإنسانية.
    It has also shown that the media can play a significant role in such a mobilization and that it might also contribute to meeting the needs of populations that are deeply distressed although not themselves victims of the disaster. UN كما أثبتت أن وسائط الإعلام يمكنها أن تؤدي دورا هاما في تعبئة الرأي العام، وأنها يمكن أن تساهم في تلبية احتياجات السكان المنكوبين حتى وإن لم يكونوا ضحايا الكارثة.
    There is an urgent need to define ways to combat or reverse the worldwide accelerating trend of soil degradation, using an ecosystem approach, taking into account the needs of populations living in mountain ecosystems and recognizing the multiple functions of agriculture. UN وثمة حاجة ملحة إلى تحديد سبل مكافحة أو عكس مسار تسارع تدهور التربة على نطاق عالمي، باستخدام نهج نظام إيكولوجي، مع مراعاة احتياجات السكان الذين يعيشون في النظم اﻹيكولوجية الجبلية وإدراك المهام المتعددة للزراعة.
    There is an urgent need to define ways to combat or reverse the worldwide accelerating trend of soil degradation, using an ecosystem approach, taking into account the needs of populations living in mountain ecosystems and recognizing the multiple functions of agriculture. UN وثمة حاجة ملحة إلى تحديد سبل مكافحة أو عكس مسار تسارع تدهور التربة على نطاق عالمي، باستخدام نهج نظام إيكولوجي، مع مراعاة احتياجات السكان الذين يعيشون في النظم اﻹيكولوجية الجبلية وإدراك المهام المتعددة للزراعة.
    There is an urgent need to define ways to combat or reverse the worldwide accelerating trend of soil degradation, using an ecosystem approach, taking into account the needs of populations living in mountain ecosystems and recognizing the multiple functions of agriculture. UN وثمة حاجة ملحة إلى تحديد سبل مكافحة أو عكس مسار تسارع تدهور التربة على نطاق عالمي، باستخدام نهج نظام إيكولوجي، مع مراعاة احتياجات السكان الذين يعيشون في النظم اﻹيكولوجية الجبلية وإدراك المهام المتعددة للزراعة.
    Design national development strategies that take into consideration the needs of populations in remote regions, such as those of Small Island Developing States and mountainous countries so that investments, especially in social sectors, are viable in the long term; UN وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تأخذ بعين الاعتبار احتياجات السكان في المناطق النائية، مثل سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الجبلية، بحيث يتسنى للاستثمارات، خاصة في القطاعات الاجتماعية، سبل الاستمرار على المدى الطويل؛
    83. Participants urged that the Economic and Social Council be given an enhanced role in identifying and meeting the needs of populations in post-conflict situations and addressing issues of human security. UN 83 - وحث المشاركون على إعطاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا قويا في تحديد احتياجات السكان في حالات ما بعد الصراعات وتلبيتها وفي التصدي لقضايا الأمن البشري.
    10. We strongly support the reform of international bodies, standards and frameworks, such as the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, to ensure that the needs of populations are prioritized ahead of commercial interests. UN 10 - ونحن نؤيد بقوة إصلاح الهيئات والمعايير والأطر الدولية، مثل جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لضمان وضع احتياجات السكان قبل المصالح التجارية.
    To effectively implement the Service Package, UNFPA provides reproductive health kits containing medical supplies, drugs and equipment that can be shipped within 72 hours anywhere in the world to respond to the needs of populations caught in emergencies. UN وبغرض تنفيذ مجموعة الخدمات بفعالية، يزوِّد صندوق الأمم المتحدة للسكان بمجموعات أدوات للصحة الإنجابية تتألف من لوازم طبية وأدوية ومعدات يمكن شحنها خلال 72 ساعة إلى أي مكان في العالم لتلبية احتياجات السكان الذين يواجهون حالات طوارئ.
    The development of the forestry sector over the past 20 years, particularly in the countries with less forestry resources and the arid countries, has resulted in a form of forestry which is more open and responsive to the needs of populations and to the multi-purpose use of trees and forests in the different natural or man-made systems. UN وقد أدى تطور علم الغابات في العشرين سنة الماضية ومختلف الدلائل عليه التي كانت بارزة بشكل خاص في البلدان اﻷكثر حرمانا من الغابات والبلدان القاحلة، إلى تشجيع انفتاح علم الغابات واستجابته لاحتياجات السكان وإلى استخدام اﻷشجار والغابات ﻷهداف متعددة في مختلف النﱡظم الطبيعية أو التي صنعها اﻹنسان.
    62. As the single largest group of UNHCR's partners, NGOs continued to play an essential role in meeting the needs of populations of concern to the Office. UN 62 - واستمرت المنظمات غير الحكومية، بصفتها أكبر مجموعة فردية من شركاء المفوضية، في الاضطلاع بدور أساسي في الاستجابة لاحتياجات السكان الذين تعنى بهم المفوضية.
    8. The development of the forestry sector over the past 20 years, particularly in the countries with less forest resources and the arid countries, has resulted in a form of forestry which is more open and responsive to the needs of populations and to the multi-purpose use of trees and forests in the different natural or man-made systems. UN ٨ - وقد أدى تطور علم الغابات في العشرين سنة الماضية ومختلف الدلائل عليه التي كانت بارزة بشكل خاص في البلدان اﻷكثر حرمانا من الغابات والبلدان القاحلة الى تشجيع انفتاح علم الغابات واستجابته لاحتياجات السكان والى استخدام اﻷشجار والغابات ﻷهداف متعددة في مختلف النظم الطبيعية أو التي صنعها اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more