"the needs of the countries" - Translation from English to Arabic

    • لاحتياجات البلدان
        
    • احتياجات البلدان
        
    • احتياجات بلدان
        
    • واحتياجات البلدان
        
    • باحتياجات البلدان
        
    • لاحتياجات بلدان
        
    • لحاجات البلدان
        
    • واحتياجات بلدان
        
    It is essential to pay heed to the needs of the countries of origin and transit of migratory flows. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    During its first year of operation, the United Nations peacebuilding architecture contributed to developing a comprehensive international response to the needs of the countries under its consideration. UN وأسهم صرح الأمم المتحدة لبناء السلام، في العام الأول من عمله، في إيجاد استجابة دولية شاملة لاحتياجات البلدان قيد نظره.
    In the future, a session within the official agenda of the conference will deal with the needs of the countries starting up business register and register-based business statistics. UN ومستقبلا، ستتناول دورة تعقد في إطار جدول الأعمال الرسمي للمؤتمر، احتياجات البلدان التي تشرع في إعداد سجلات تجارية وإحصاءات تجارية قائمة على سجلات الأعمال التجارية.
    In turn, the international community should respond to the needs of the countries concerned through a process of constructive engagement. UN وفي المقابل، يتعين على المجتمع الدولي تلبية احتياجات البلدان المعنية عن طريق عملية المشاركة البناءة.
    Consultations are continuing to consider how best to establish the centres and ensure their long-term viability in meeting the needs of the countries of each region. UN وتتواصل المشاورات للنظر في أفضل طريقة ﻹنشاء المراكز وضمان نجاحها في اﻷجل الطويل في تلبية احتياجات بلدان كل منطقة.
    The Fund has always recognized the multisectoral nature of population assistance, and thus it has been able to meet the needs of the countries of our region despite their very different population situations and problems. UN لقد سلم الصندوق دوما بالطبيعة المتعددة القطاعات للمساعدات السكانية، وبذلك تمكن من تلبية احتياجات بلدان منطقتنا بالرغم من التباين الشديد في أوضاعها ومشاكلها من حيث السكان.
    Therefore, we need to ensure that planning for peacebuilding is driven by the demand side and the needs of the countries involved. UN ومن ثم، يتعين علينا ضمان أن يكون محرك التخطيط لبناء السلام هو جانب الطلب واحتياجات البلدان المعنية.
    It therefore decided to concentrate the bulk of its attention on immediate problems, particularly with respect to ensuring adequate resources to meet the needs of the countries in transition, without compromising obligations to developing countries. UN وبناء على ذلك، قررت أن تركز جل اهتمامها على المشاكل المباشرة، وعلى نحو خاص فيما يتعلق بضمان الموارد الكافية للوفاء باحتياجات البلدان المارة بمرحلة انتقال، دون النيل من الالتزامات نحو البلدان النامية.
    The Stability Pact, devised with a view to responding to the needs of the countries of South-Eastern Europe, will play a primary role in the rehabilitation and development of the region. UN وميثاق الاستقرار الذي تم وضعه بغرض الاستجابة لاحتياجات بلدان جنوب شرق أوروبا سيكون له دور أساسي في تعمير المنطقة وتنميتها.
    We not only provide aid during humanitarian operations, but also give equipment and vehicles in response to the needs of the countries concerned. UN ونحن لا نوفر المساعدة خلال العمليات اﻹنسانية فحسب، بل نقدم أيضا المعدات والمركبات استجابة لاحتياجات البلدان المعنية.
    The organization prides itself on being responsive to the needs of the countries in which it works, in line with commitments from the Paris Declaration, the Accra Agenda for Action, and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. UN ومن دواعي فخر المنظمة أنها تستجيب لاحتياجات البلدان التي تعمل فيها، بما يتماشى مع الالتزامات الناجمة عن إعلان باريس، وبرنامج عمل أكرا، وشراكة بوسان لتعاون إنمائي فعّال.
    108. ESCWA took strategic initiatives to respond to the needs of the countries emerging from conflict, namely, Iraq, Palestine and Lebanon. UN 108 - واتخذت الإسكوا مبادرات استراتيجية للاستجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع، وخاصة في العراق وفلسطين ولبنان.
    49. The format of the Help Guide could be readapted to the needs of the countries which have reached the implementation phase. UN 49- ويمكن إعادة تكييف نموذج دليل المساعدة ليكون ملبياً لاحتياجات البلدان التي بلغت مرحلة التنفيذ.
    Governments attach importance to the Commission's efforts to diversify its activities to meet the needs of the countries in transition. UN وتعلق الحكومات أهمية على جهود اللجنة لتنويع أنشطتها حتى يتسنى لها تلبية احتياجات البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    The strategy is tailored to the needs of the countries with which Europe Agreements were concluded and will be applied to other countries with which such Agreements are concluded in the future. UN وقد وضعت الاستراتيجية لتلائم احتياجات البلدان التي أبرمت معها اتفاقات أوروبا وسيتم تطبيقها على البلدان اﻷخرى التي تبرم معها اتفاقات من هذا القبيل في المستقبل.
    Member States are invited to adopt the proposed benchmarking framework as a yardstick to guide and measure the efforts towards a more efficient and effective system, better serving the needs of the countries. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى اعتماد الإطار المعياري المقترح كمقياس ودليل يُسترشَد به لقياس الجهود المبذولة للتوصّل إلى نظام أكثر كفاءة وفعالية، يلبي احتياجات البلدان على نحو أفضل.
    The same delegation further noted that in focusing its efforts on the countries in sub-Saharan Africa, the Fund should not forget the needs of the countries of Central America. UN ولاحظ الوفد نفسه أيضا أن الصندوق ينبغي ألا ينسى احتياجات بلدان أمريكا الوسطى عند تركيز جهوده على بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    9. In many aspects, the work of ECE appears to respond to the needs of the countries in the region. UN ٩ - ويبدو من نواح عددية أن عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، يلبي احتياجات بلدان المنطقة.
    13. The current UNCTAD work programme in this area reflects the requests received, the needs of the countries concerned and the resources available. UN 13- يعكس برنامج عمل الأونكتاد الحالي في هذا المجال الطلبات التي تلقاها واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    Because of the organization's strong interest in the Eastern European region, it has made every effort to raise consciousness and bring awareness of the needs of the countries in transition. UN وبسبب اهتمام المنظمة الشديد بمنطقة أوروبا الشرقية، لم تأل جهدا في التوعية والتذكير باحتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    10. I would add that the Committee on Information has traditionally asked the Secretariat to ensure that particular attention is paid to the needs of the countries of the South. UN 10 - وأود أن أضيف أن لجنة الإعلام درجت على أن تطلب من الأمانة العامة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات بلدان الجنوب.
    Its programming of development assistance according to the needs of the countries concerned and its universal presence, with a network of country and regional offices, enable the United Nations to operate effectively at the country level. UN كما أن وضع برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية وفقا لحاجات البلدان المعنية، وتواجدها العام مع وجود شبكة من المكاتب القطرية والاقليمية، يمكنان هذه المنظمة من العمل بفعالية على المستوى القطري.
    The Programme incorporated costed and targeted project proposals covering the three environmental components, technical cooperation aspects, and the needs of the countries of the region with respect to oil clean-up, recovery and restoration. UN وتضمن البرنامج مقترحات مشاريعية قُدرت تكاليفها وحددت أهدافها، تغطي العناصر البيئية الثلاثة وجوانب التعاون التقني واحتياجات بلدان المنطقة فيما يتعلق بتنظيف النفط واﻹنعاش والتجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more