"the needs of the country" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات البلد
        
    • لاحتياجات البلد
        
    • واحتياجات البلد
        
    • احتياجات البلاد من
        
    • احتياجات بلد
        
    • باحتياجات البلد
        
    A strong civil society presence added to the perceived sense of mobilization around the needs of the country. UN وأُضيف عنصر التواجد القوي للمجتمع المدني إلى مفهوم التعبئة لتلبية احتياجات البلد.
    the needs of the country were currently 10 times higher than they had been before the 1998-1999 conflict. UN وتبلغ احتياجات البلد حالياً 10 أضعاف ما كانت عليه قبل الصراع الذي دار خلال فترة 1998-1999.
    Finally, it argued that the amount of money being proposed was not enough to meet the needs of the country in its post-war situation. UN وأخيرا، ذهب الوفد إلى أن مبلغ اﻷموال المقترحة لا يكفي لتلبية احتياجات البلد في حالته بعد الحرب.
    It noted that the international community had a duty to support the Bahamas and to provide financial and technical assistance, sustainable and appropriate to the needs of the country. UN ولاحظت أن على المجتمع الدولي دعم جزر البهاما وتوفير المساعدة المالية والتقنية بصورة مستدامة وملائمة لاحتياجات البلد.
    The school curriculum does not correspond to the needs of the country or to the modern age. UN ولا يستجيب المقرر الدراسي لا لاحتياجات البلد ولا للظرف الراهن.
    All people will be able to have good quality education that is adapted to the needs of the country. UN وسيكون بمقدور جميع الناس الحصول على تعليم ذي جودة جيدة متوائم مع احتياجات البلد.
    That service was then sold as a means of obtaining resources for UNDP Brazil to further meet the needs of the country by investing in new areas of development. UN ثم بعد ذلك تُباع تلك الخدمة كوسيلة للحصول على الموارد اللازمة لمكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل لتلبية احتياجات البلد عن طريق الاستثمار في مجالات إنمائية جديدة.
    Regarding the budget, he said that the funding ceiling, though ambitious, was realistic, given the needs of the country and the possibility of enhanced funding. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن سقف التمويل، وإن كان طموحا، واقعي، بالنظر إلى احتياجات البلد واحتمال زيادة التمويل.
    Regarding the budget, he said that the funding ceiling, though ambitious, was realistic, given the needs of the country and the possibility of enhanced funding. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن سقف التمويل، وإن كان طموحا، واقعي، بالنظر إلى احتياجات البلد واحتمال زيادة التمويل.
    It is undoubtedly a daunting task because the situation in terms of the needs of the country is grave. UN ١٩ - ومما لا شك فيه أن هذه المهمة مهولة ﻷن الحالة من حيث احتياجات البلد خطيرة.
    UNDP assistance was essential to meet the needs of the country. UN كما أن المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي شيء أساسي لتلبية احتياجات البلد.
    If the countries concerned had strategy and policy that reflected the needs of the country and the people, then external support would have to take that into account. UN فإذا توافرت لدى البلدان المعنية الاستراتيجية والسياسة التي تعكس احتياجات البلد وشعبه، يتعين على الدعم الخارجي أن يأخذ ذلك بعين الاعتبار.
    However, all actors recognize that the quality of education remains insufficient and will continue to be so until the structures to train future teachers and enforce education standards are in place and commensurate with the needs of the country. UN ومع ذلك، فإن جميع الجهات الفاعلة تسلّم بأن جودة التعليم لا تزال غير كافية، وأنها ستظل كذلك حتى يتم وضع الهياكل اللازمة لتدريب معلّمي المستقبل وإنفاذ المعايير التعليمية بما يلائم احتياجات البلد.
    This corresponds to a ratio of over 1 national police officer per 300 inhabitants; policing best practices indicate that this is most likely sufficient for the needs of the country. UN وهذا يقابل نسبة تزيد على ضابط واحد من ضباط الشرطة الوطنية لكل 300 من السكان، وتشير أفضل الممارسات المتعلقة بالشرطة أن هذه النسبة كافية على الأرجح لتلبية احتياجات البلد.
    It was clear that witness protection schemes were essential for the successful prosecution of unlawful killings, but such schemes were costly and required technical expertise tailored to the needs of the country in question. UN ومن الواضح أن خطط حماية الشهود ضرورية من أجل نجاح محاكمة عمليات القتل غير المشروع، إلا أن هذه الخطط مكلفة وتتطلب خبرة تقنية تناسب احتياجات البلد المعني.
    This was not done in a vacuum but with careful consideration of the needs of the country. UN ولم يحدث هذا في فراغ وإنما نتيجة دراسة متأنية لاحتياجات البلد.
    This flexibility in approach will enable the Commission to remain responsive to the needs of the country, as defined by the Government. UN وهذه المرونة التي تنتهجها اللجنة ستمكّنها من مواصلة الاستجابة لاحتياجات البلد على نحو ما تحدده حكومته.
    The new integrated curriculum is more relevant to the needs of the country as it is aimed at ensuring that children not only acquire knowledge and competencies, but also are able to apply them in their environment. UN فالمنهج المتكامل الجديد أكثر استجابة لاحتياجات البلد لأنه لا يرمي إلى ضمان اكتساب الأطفال المعارف والمهارات فحسب وإنما إلى تمكينهم من تطبيقها داخل محيطهم.
    In addition, with the introduction of the coordination framework, the Government is increasingly expected to be in the driver's seat and to solicit donor support for specific areas where such assistance is best suited to the needs of the country. UN وإضافة إلى ذلك، وبفضل استحداث إطار تنسيق المعونة الخارجية لأغراض التنمية، من المتوقع أن تمسك الحكومة تدريجيا بزمام الأمور وأن تلتمس من الجهات المانحة أن تدعم مجالات محددة بحيث تكون المساعدة التي تقدمها مناسبة أكثر لاحتياجات البلد.
    Trade diversification could greatly contribute to overall economic growth particularly when undertaken in a manner appropriate to the needs of the country. UN فتنويع التجارة يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق النمو الاقتصادي الشامل خاصة عندما ينفﱠذ بطريقة تتمشى واحتياجات البلد.
    Air conditioner 441. Ensuring the needs of the country for basic agriculture and food products are met is indispensable for the nourishment of the population, therefore this is systematically monitored and several documents in this context are prepared. UN 441- وإن ضمان تلبية احتياجات البلاد من المنتجات الأساسية في مجال الزراعة والأغذية، هو أمر لا غنى عنه لغذاء السكان، ولذا فإن هذا يجري رصده بصورة منهجية ومنتظمة وقد تم إعداد عدة وثائق في هذا السياق.
    :: How can civil society organizations assist the Security Council in assessing the needs of the country (e.g., needs assessment survey) as the latter embarks on the road to post-conflict peace-building? How does civil society play a role in planning, implementing and monitoring an exit plan or exit strategy? UN :: كيــف يمكــن لمنظمــات المجتمـــع المدنــي أن تساعد مجلس الأمن في تقيـيـم احتياجات بلد ما (كإجراء مسح لتقييم الاحتياجات) بينما يمضي هذا الأخير على طريق بناء السلام بعد انتهاء الصراع؟ وكيف سيضطلع المجتمع المدني بدور في تخطيط وتنفيذ ورصد خطة خروج أو استراتيجية خروج؟
    Also, it will develop school curricula, especially in the area of technical training, relevant to the needs of the country. UN وأيضا، ستضع الحكومة مناهج دراسية، ولا سيما في مجال التدريب التقني، تكون وثيقة الصلة باحتياجات البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more