More health facilities such as hospitals, equipment, and dispensaries are needed to adequately address the needs of the population. | UN | ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم. |
Although not all access incidents were reported, access constraints were on the rise, which made it difficult to plan operations and meet the needs of the population in a timely manner. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن جميع حوادث العبور فإن القيود على العبور في ازدياد، ما جعل من الصعب التخطيط للعمليات وتلبية احتياجات السكان بطريقة حسنة التوقيت. |
The Government reorganized the legitimate governance structures of Abkhazia to better meet the needs of the population. | UN | وقامت الحكومة بإعادة تنظيم الهياكل الإدارية الشرعية في أبخازيا من أجل تلبية احتياجات السكان على نحو أفضل. |
The budget of the Ministry of Health and Social Welfare was distributed according to the needs of the population. | UN | وإن ميزانية وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية توزع وفقاً لاحتياجات السكان. |
The Municipality of Jerusalem approved outline plans for construction of housing for the Arab population that will serve the needs of the population until 2020. | UN | وقد وافقت بلدية القدس على مخططات أولية لبناء مساكن للسكان العرب سوف تفي باحتياجات السكان حتى عام 2020. |
The Public Prosecutor's Office also has representatives in the autonomous regions in order to attend to the needs of the population. | UN | وفي المناطق ذات الحكم الذاتي، هناك أيضا حضور لمكتب المدعي العام هدفه تلبية احتياجات السكان. |
:: Financing based on the needs of the population and resource use | UN | :: تقديم التمويل على أساس احتياجات السكان واستخدام الموارد |
The State was aware of its responsibilities in satisfying the needs of the population and would implement the Peacebuilding Commission's recommendations. | UN | وتدرك الدولة مسؤولياتها عن تلبية احتياجات السكان وسوف تنفذ توصيات لجنة بناء السلام. |
The aggressor NATO force targets were civilian factories and industrial capacities that cater directly to the needs of the population. | UN | كانت المصانع المدنية والقدرات الصناعية التي تلبي مباشرة احتياجات السكان هدفا لقوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المعتدية. |
The establishment of any assistance programme is based on the needs of the population, including women and children. | UN | يقوم وضع أي برنامج للمساعدة على أساس احتياجات السكان بمن فيهم النساء واﻷطفال. |
It had instituted a strategy aimed at adapting the schooling of girls to traditions, and school curricula to the needs of the population. | UN | وقد وضعت هذه اللجنة استراتيجية تهدف إلى تكييف تعليم البنات مع التقاليد وتكييف البرامج المدرسية مع احتياجات السكان. |
In the Bosniac enclaves, UNHCR was rarely able to meet the needs of the population. | UN | أما في الجيوب البوسنية، فنادرا ما تمكنت المفوضية من تلبية احتياجات السكان. |
The Council strongly urges the Taliban to let the humanitarian agencies attend to the needs of the population. | UN | ويحث المجلس بقوة سلطات طالبان على السماح للوكالات اﻹنسانية بتلبية احتياجات السكان. |
Increased efforts were being directed at strengthening the ability of Tokelau's public service to support the needs of the population more comprehensively. | UN | وذكر أنه يجري الآن توجيه جهود متزايدة نحو تعزيز قدرة الخدمة العامة في توكيلاو على تلبية احتياجات السكان على نحو أشمل. |
There is a need to address, adequately and urgently, the needs of the population. | UN | وثمة حاجة إلى تلبية احتياجات السكان بصورة ملائمة وعلى وجه السرعة. |
This is sufficient for the time being for the needs of the population. | UN | وهذا يلبي في الوقت الحاضر احتياجات السكان. |
Strong, effective and accountable institutions must be developed that reflect the needs of the population. | UN | ولا بد من إنشاء مؤسسات قويـة فعالـة خاضعـة للمسـاءلة وتلبـي احتياجات السكان. |
Again, all actors must search for new ways to respond effectively to the needs of the population. | UN | ومرة أخرى، يتعين على جميع الجهات الفاعلة البحث عن سبل جديدة للاستجابة لاحتياجات السكان استجابة فعالة. |
Accordingly, the State's capacity to respond to the needs of the population has been greatly diminished. | UN | وبالتالي فإن قدرة الدولة على الاستجابة لاحتياجات السكان انخفضت انخفاضا كبيرا. |
The National Health Information System, as a basic tool for system monitoring, becomes a base for detailed analysis of the needs of the population and monitoring equity in access to health services all over the country. | UN | ويتحول هذا النظام، بوصفه أداة أساسية لرصد النظم، إلى قاعدة لإجراء تحليل مفصل لاحتياجات السكان ورصد العدالة في الحصول على الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد. |
The situation is closely monitored to ensure that the needs of the population are met. | UN | ويجري رصد الحالة عن كثب لضمان الوفاء باحتياجات السكان. |
The targets of attacks were also water supply systems, and the electrical grid, as well as other facilities serving to cater for the needs of the population. | UN | ومن اﻷهداف التي تعرضت للهجوم كذلك شبكات المياه والكهرباء باﻹضافة إلى المرافق اﻷخرى التي تعمل على سد حاجات السكان. |
Having put forward the idea of using safe drinking water from Lake Sarez to meet the needs of the population of the entire region, we propose specific measures in that area. | UN | أما وقد طرحنا فكرة استخدام مياه الشرب الآمن من بحيرة ساريز للوفاء باحتياجات سكان المنطقة بأسرها، فنقترح وضع تدابير محددة في ذلك الميدان. |
Our response will continue to evolve as we obtain a more precise assessment of the scope of the damage and the needs of the population and the priorities established by the Pakistani authorities, both in the immediate emergency phase as well as the subsequent recovery, rehabilitation and reconstruction phases. | UN | وستستمر استجابتنا في التطور بينما نحصل على تقييم أدق لنطاق الأضرار واحتياجات السكان والأولويات التي حددتها السلطات الباكستانية في مرحلة الطوارئ الحالية، وكذلك في المراحل اللاحقة من التعافي وإعادة التأهيل والتعمير. |