"the needs of the refugees" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات اللاجئين
        
    • لاحتياجات اللاجئين
        
    • حاجات اللاجئين
        
    • باحتياجات اللاجئين
        
    Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. UN وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات.
    Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. UN وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات.
    The provisions made by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are insufficient to meet the needs of the refugees in our country. UN ثم إن ما تقدمه المفوضية السامية لشؤون اللاجئين التابعة لﻷمم المتحدة لا يكفي لسد احتياجات اللاجئين في بلادنا.
    That would greatly facilitate communication and coordination with both Israel and the Palestinian Interim Self-Government Authority, and would enable the Agency to respond more quickly to the needs of the refugees in Gaza. UN ومن شأن هذا العمل أن ييسر الى حد كبير الاتصال والتنسيق مع كل من اسرائيل وسلطة الحكم الذاتي الفلسطينية المؤقتة، وأن يمكن الوكالة من الاستجابة لاحتياجات اللاجئين في غزة بسرعة أكبر.
    In recent months UNRWA personnel's access to the Gaza Strip and the West Bank, including East Jerusalem, had been restricted, preventing them from responding adequately to the needs of the refugees. UN وأضافت أنه في الشهور الأخيرة كان وصول موظفي الأونروا إلى قطاع غزة والضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية، مقيدا، وحيل بينهم وبين الاستجابة على نحو ملائم لاحتياجات اللاجئين.
    The source of funding for operations to meet the objectives of the Agency and the needs of the refugees is predominantly the donor community. UN وتمثل دوائر المانحين بشكل أساسي مصدر تمويل العمليات لتحقيق أهداف الوكالة وتلبية حاجات اللاجئين.
    The Agency’s ability to meet the needs of the refugees was limited by scarce resources. UN وقد حدت ندرة الموارد من قدرة الوكالة على تلبية احتياجات اللاجئين.
    There was considerable concern over the financial situation and fears that the current funding projections did not reflect the needs of the refugees. UN وساد الكثير من القلق إزاء الوضع المالي والمخاوف من كون توقعات التمويل الراهنة لا تعكس احتياجات اللاجئين.
    The source of funding for operations aimed at meeting the objectives of the Agency and the needs of the refugees is predominantly the donor community. UN والتمويل اللازم للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين يرد في أغلبه من الأوساط المانحة.
    The source of funding for operations aimed at meeting the objectives of the Agency and the needs of the refugees is predominantly the donor community. UN والتمويل اللازم للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين يرد في أغلبه من الأوساط المانحة.
    The source of funding for operations to meet the objectives of the Agency and the needs of the refugees is predominantly the donor community. UN وأوساط المانحين هي مصدر التمويل الأساسي للعمليات المنفذة من أجل تحقيق أهداف الوكالة وتلبية احتياجات اللاجئين.
    Only then would the needs of the refugees in the world be met. UN وبهذا فقط يمكن استيفاء احتياجات اللاجئين في العالم.
    However, such a minimal volume of services could not satisfy the needs of the refugees. UN بيد أن الخدمات التي تقدمها الوكالة هي في حدودها الدنيا ولا تلبي احتياجات اللاجئين اﻷساسية.
    A UNHCR emergency relief team was deployed in Serbia to assess the needs of the refugees and coordinate the distribution of supplies. UN وجرى وزع فرقة لﻹغاثة في حالات الطوارئ تابعة للمفوضية في صربيا لتقدير احتياجات اللاجئين وتنسيق توزيع اللوازم.
    Since international assistance to meet the needs of the refugees had been minimal, the Islamic Republic of Iran had had to use its own national resources. UN وحيث أن المساعدة الدولية لتلبية احتياجات اللاجئين كانت عند الحد اﻷدنى، فقد اضطرت جمهورية ايران الاسلامية الى استخدام مواردها الوطنية الخاصة.
    Cameroon was proud to be a host country and country of asylum, but had been obliged to overcome the pressures on its capacity to respond to the needs of the refugees on its territory. UN وقالت إن الكاميرون، التي تفتخر بأنها من بلدان اللجوء والاستقبال، يتعين عليها أن تتغلب على تلك العقبات التي تكتنف قدراتها على الاستجابة لاحتياجات اللاجئين المقيمين بإقليمها.
    26. The organizational reform measures had modernized and strengthened the Agency's management and had enhanced its use of funding and its ability to effectively address the needs of the refugees. UN 26 - وقال إن تدابير الإصلاح التنظيمي قد حدّثت وعزّزت إدارة الوكالة كما عزّزت استخدامها للتمويل وقدرتها على الاستجابة بفعالية لاحتياجات اللاجئين.
    19. UNHCR continues to maintain an active presence in the Tindouf refugee camps and to conduct regular visits in order to better understand the needs of the refugees and consolidate the confidence gained over the years. UN ١٩ - وتواصل المفوضية اﻹبقاء على وجود نشط في مخيمات اللاجئين في تندوف والقيام بزيارات منتظمة بغية التوصل إلى فهم أفضل لاحتياجات اللاجئين وتوطيد الثقة التي بنيت عبر السنين.
    Meanwhile, UNHCR maintains an active presence in the Tindouf refugee camps in order to better understand the needs of the refugees and to promote confidence-building, for which it continues to receive the required cooperation from the Frente POLISARIO. UN في غضون ذلك تُبقي المفوضية على وجود نشط في مخيمي اللاجئين في تندوف بغية التوصل إلى فهم أفضل لاحتياجات اللاجئين وتعزيز بناء الثقة، وهي لا تزال تحظى، تحقيقا لذلك، بالتعاون اللازم من جانب جبهة بوليساريو.
    The source of funding for operations to meet the objectives of the Agency and the needs of the refugees is predominantly the donor community. UN وتمثل دوائر المانحين بشكل أساسي مصدر تمويل العمليات لتحقيق أهداف الوكالة وتلبية حاجات اللاجئين.
    General Wiranto had full confidence that martial law would allow his forces to stabilize the situation and begin to tend to the needs of the refugees. UN وأعرب الجنرال ويرانتو عن ثقته التامة في أن فرض اﻷحكام العرفية سيتيح لقواته إضفاء الاستقرار على الموقف والبدء في الاهتمام باحتياجات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more