"the needs of the twenty-first century" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات القرن الحادي والعشرين
        
    • متطلبات القرن الحادي والعشرين
        
    • بمتطلبات القرن الحادي والعشرين
        
    But to do so, it will have to adapt to the needs of the twenty-first century. UN ولكن بغية تحقيق ذلك، يتعين عليها أن تتكيف مع احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    In order to enhance the functioning of the Security Council, we must reform its composition to reflect today's world and to address effectively the needs of the twenty-first century. UN ولتعزيز أداء مجلس الأمن، يجب أن نصلح تكوينه بحيث يمثل عالم اليوم ويكون فعالا في تلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    We are determined to reinvigorate the intergovernmental organs of the United Nations and to adapt them to the needs of the twenty-first century. UN ونحن مصممون على تنشيط الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وتكييفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    We are determined to reinvigorate the intergovernmental organs of the United Nations and to adapt them to the needs of the twenty-first century. UN ونحن مصممون على تنشيط الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وتكييفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    A year ago, we marked the sixtieth anniversary of the United Nations by setting out a far-reaching reform plan to bring the Organization closer to the needs of the twenty-first century. UN ومنذ عام مضى، احتفلنا بالذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة بوضع خطة إصلاح واسعة النطاق من أجل إعداد المنظمة لمواكبة متطلبات القرن الحادي والعشرين.
    We are determined to reinvigorate the intergovernmental organs of the United Nations and to adapt them to the needs of the twenty-first century. UN ونحن مصممون على أن نبعث الحياة في الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وأن نكيفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    I hope that together they demonstrate my commitment to continuous improvement and to strengthening the Organization to meet the needs of the twenty-first century. UN وإني آمل أن يظهر هذان المساران التزامي بمواصلة تحسين المنظمة وتعزيزها لتلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    In order to enhance the functioning, effectiveness and credibility of the Council, we must urgently reform its composition to reflect today's world, not the world of yesterday, and to address effectively the needs of the twenty-first century. UN لكي نعزز عمل المجلس وفعاليته ومصداقيته، يتعين علينا أن نقوم بصورة عاجلة بإصلاح تشكيلته ليعكس عالم اليوم، وليس عالم الأمس، وليلبـي بفعالية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    We look forward to the Panel's report and hope that its recommendations will shed light on ways to make the United Nations more effective and responsive to the needs of the twenty-first century. UN ونتطلع إلى تقرير الفريق ونأمل أن تلقي توصياته بالضوء على سبل زيادة فعالية الأمم المتحدة وقدرتها على تلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Confronted with limited financial and human resources and the increasing complexity of peacekeeping operations, the United Nations has started a review of the whole United Nations peacekeeping system with a view to adjusting it to the needs of the twenty-first century. UN وبدأت الأمم المتحدة التي واجهتها محدودية الموارد المالية والبشرية وزيادة تعقيد عمليات حفظ السلام، باستعراض نظام الأمم المتحدة لحفظ السلام بأسره بغية تعديله ليلبي احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Having experienced unprecedented levels of deployment in increasingly complex situations, peacekeeping should be adapted to the needs of the twenty-first century. UN وبعدما شهدنا مستويات لا سابق لها من الانتشار في حالات تتزايد تعقيدا، فإن حفظ السلام ينبغي أن يتكيف مــع احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    I would now like to say that we need to reach agreement on recognizing the fact that the functioning of the General Assembly does not meet the needs of the twenty-first century. UN الآن، أود أن أقول إن علينا التوصل إلى اتفاق بشأن الاعتراف بأن أداء الجمعية العامة لا يلبي احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    13. The programme would serve to rejuvenate the Organization, providing an influx of young talent with fresh ideas to help it respond to the needs of the twenty-first century. UN 13 - ومن شأن هذا البرنامج أن يجدِّد شباب المنظمة بتزويدها بمجموعة من الشباب الموهوبين الذين يحملون أفكاراً جديدة تساعدها على تلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    We are determined to reinvigorate the intergovernmental organs of the United Nations and to adapt them to the needs of the twenty-first century. UN كما أننا مصممون على أن نبعث الحياة من جديد في أوصال الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وأن نكيفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    We have assembled here to consider together in good faith how we should respond to the challenges of modern times and how our Organization should be adapted to the needs of the twenty-first century. UN لقد اجتمعنا هنا للنظر معا بحسن نية فيما يمكن عمله للتصدي لتحديات عصرنا وكيف يمكن مواءمة منظمتنا مع احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    A few days ago, at the Group of Twenty (G-20) summit in Pittsburgh, the 20 largest economies of the world, both developed and developing, addressed this crisis by agreeing to reform the global financial architecture to meet the needs of the twenty-first century. UN وقبل بضعة أيام، خلال مؤتمر قمة مجموعة العشرين في بيتسبورغ، تناولت 20 من أكبر الاقتصادات في العالم، المتقدم النمو والنامية على السواء، هذه الأزمة من خلال الاتفاق على إصلاح الهيكل المالي العالمي لتلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    We are determined to reinvigorate the intergovernmental organs of the United Nations and to adapt them to the needs of the twenty-first century " . UN ونحن مصممون على تنشيط الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وتكييفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين " .
    The current system of international environmental governance, in which the multilateral agreements are poorly coordinated with one another, should be strengthened to meet the needs of the twenty-first century. UN 37 - ينبغي تعزيز النظام الحالي للحوكمة البيئية الدولية، الذي تتسم فيه الاتفاقات المتعددة الأطراف بسوء التنسيق فيما بينها، وذلك لتلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    3. The world's greatest leaders responded to the challenge of adopting the Millennium Declaration, showing with the utmost clarity the path that the Organization must follow in order to adapt to the needs of the twenty-first century. UN 3 - و قد قبل قادة العالم التحدي باعتمادهم للإعلان بشأن الألفية. كما رسموا بجلاء الطريق الذي يجب أن تنتهجه الأمم المتحدة للتكيف مع متطلبات القرن الحادي والعشرين.
    It was suggested that financial stability had become a global public good, and that its proper management required far-reaching reforms of the global economic governance system and the adaptation of institutions and instruments to the needs of the twenty-first century. UN 20- وارتُئي أن الاستقرار المالي هو منفعة عامة عالمية وأن إدارته بطريقة سليمة تستوجب إجراء إصلاحات واسعة المدى لنظام الحوكمة الاقتصادية العالمي، وتكييف المؤسسات والصكوك لتلبية متطلبات القرن الحادي والعشرين.
    The Working Group was to examine formulas to increase the membership of the Security Council and make it relevant to the needs of the twenty-first century. UN وبحث الفريق العامل صيغا مختلفة لزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يتمكن من الوفاء بمتطلبات القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more