"the needs of their citizens" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات مواطنيها
        
    • لاحتياجات مواطنيها
        
    There are increasing numbers of cases in which States are unable to meet the needs of their citizens. UN وتوجد أعداد متزايدة من الحالات التي لا تتمكن فيها الدول من تلبية احتياجات مواطنيها.
    There are increasing numbers of cases in which States are unable to meet the needs of their citizens. UN وتوجد أعداد متزايدة من الحالات التي لا تتمكن فيها الدول من تلبية احتياجات مواطنيها.
    Clearly, countries want guarantees as Governments struggle to meet the needs of their citizens. UN وواضح أن البلدان تريد ضمانات في ضوء كفاح الحكومات في سبيل تلبية احتياجات مواطنيها.
    It also shows how countries should fulfil the needs of their citizens by improving their socio-economic policies. UN وتبين أيضا كيف ينبغي للبلدان أن تلبي احتياجات مواطنيها بتحسين سياساتها الاجتماعية - الاقتصادية.
    Urban governments must expand their role in facilitating sustainability to meet the needs of their citizens within the context of local conditions. UN وينبغي للحكومات الحضرية أن توسع نطاق دورها في تيسير الاستدامة من أجل الاستجابة لاحتياجات مواطنيها في سياق الأوضاع المحلية.
    The addition of ten new paragraphs from an earlier resolution adopted by the Commission on Human Rights to an already lengthy resolution certainly did nothing to advance the interests of Member States or address the needs of their citizens. UN فإضافة عشر فقرات جديدة مأخوذة من قرار سابق اعتمدته لجنة حقوق الإنسان إلى قرار طويل أصلاً لا تقدم ولا تؤخر بكل تأكيد مصالح الدول الأعضاء ولا تعالج احتياجات مواطنيها.
    It also makes Governments more efficient in serving the needs of their citizens by ensuring that even seemingly neutral policies and programmes take into account women's concerns and needs right at the outset. UN كما أنها تجعل الحكومات أكثر كفاءة في تلبية احتياجات مواطنيها عن طريق كفالة مراعاة السياسات والبرامج التي تبدو محايدة لشواغل المرأة واحتياجاتها منذ البداية.
    Currently, 24 provinces are affected by the cold-weather emergency, and UNAMA is putting considerable effort into ensuring that the provincial administrations can respond to the needs of their citizens. UN وحاليا، يبلغ عدد المقاطعات التي تعاني من برودة الشتاء القارصة وتحتاج إلى مساعدات عاجلة 24 مقاطعة، وتبذل البعثة حاليا جهودا جبارة لضمان أن تصبح الإدارات في المقاطعات قادرة على تلبية احتياجات مواطنيها.
    The Group of 77 and China recognize that it is the primary responsibility of States to respond to the needs of their citizens in emergency situations. UN وتقر مجموعة الــ 77 والصين أن الدول هي التي تتحمل في المقام الأول المسؤوليات عن تلبية احتياجات مواطنيها في حالات الطوارئ.
    4. The Commission acknowledges that developing countries, in particular the least developed countries, need to have a sufficient level of financial resources in order to provide social services commensurate with the needs of their citizens. UN 4 - وتعترف اللجنة بأن البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، بحاجة إلى مستوى كاف من الموارد المالية لتتمكن من تقديم خدمات اجتماعية تتناسب مع احتياجات مواطنيها.
    4. The Commission acknowledges that developing countries, in particular the least developed countries, need to have a sufficient level of financial resources in order to provide social services commensurate with the needs of their citizens. UN 4 - وتعترف اللجنة بأن البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، بحاجة إلى مستوى كاف من الموارد المالية لتتمكن من تقديم خدمات اجتماعية تتناسب مع احتياجات مواطنيها.
    9.10. Governments should increase the capacity and competence of city and municipal authorities to manage urban development, to safeguard the environment, to respond to the needs of their citizens for basic infrastructure and services, and to provide poor groups with alternatives to living in areas vulnerable to natural and man-made disasters. UN ٩-١٠ ينبغي للحكومات أن تزيد من طاقة وكفاءة سلطات المدن والمحليات على إدارة التنمية الحضرية، وصون البيئة، وتلبية احتياجات مواطنيها الى الهياكل والخدمات اﻷساسية، وتزويد الفئات الفقيرة ببدائل للعيش في المناطق المعرضة ﻷخطار الكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان.
    (b) A number of countries, particularly the least developed countries, do not currently have a sufficient level of financial resources to establish public social services commensurate with the needs of their citizens. UN (ب) ثمة عدد من البلدان ولا سيما أقل البلدان نموا لا تملك في الوقت الراهن مستوى كافيا من الموارد المالية لإنشاء خدمات اجتماعية عامة تتكافأ مع احتياجات مواطنيها.
    ESCWA will play a crucial and unique role in facilitating Governments' responses to meet the needs of their citizens by assisting member countries in addressing current policy weaknesses and enhancing their capacities effectively to address inequalities, and by using its convening power to provide a forum for member countries to discuss and share views on overall economic, social and sustainable development issues in the region. UN وستضطلع الإسكوا بدور حاسم وفريد في تيسير استجابات الحكومات لتلبية احتياجات مواطنيها عبر مساعدة البلدان الأعضاء على معالجة نقاط الضعف في سياساتها الراهنة وعلى تعزيز قدراتها بفعالية للتصدي لمختلف أشكال عدم المساواة، وباستخدام قدرتها على الجمع بين الأطراف لإتاحة منبر للبلدان الأعضاء لمناقشة وتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الشاملة الاقتصادية والاجتماعية والمتصلة بالتنمية المستدامة في المنطقة.
    The Commission will play a crucial and unique role in facilitating Governments' responses to meet the needs of their citizens by assisting member countries in addressing current policy weaknesses and enhancing their capacities effectively to address inequalities, and by using its convening power to provide a forum for member countries to discuss and share views on overall economic, social and sustainable development issues in the region. UN وستضطلع اللجنة بدور حاسم وفريد في تيسير استجابات الحكومات لتلبية احتياجات مواطنيها عبر مساعدة البلدان الأعضاء على معالجة نقاط الضعف في سياساتها الراهنة وعلى تعزيز قدراتها بفعالية للتصدي لمختلف أشكال عدم المساواة، وباستخدام قدرتها على الجمع بين الأطراف لإتاحة منبر للبلدان الأعضاء لمناقشة وتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الشاملة الاقتصادية والاجتماعية والمتصلة بالتنمية المستدامة في المنطقة.
    ESCWA will play a crucial and unique role in facilitating Governments' responses to meet the needs of their citizens by assisting member countries in addressing current policy weaknesses and enhancing their capacities effectively to address inequalities, and by using its convening power to provide a forum for member countries to discuss and share views on overall economic, social and sustainable development issues in the region. UN وستضطلع الإسكوا بدور حاسم وفريد في تيسير استجابات الحكومات لتلبية احتياجات مواطنيها عبر مساعدة البلدان الأعضاء على معالجة نقاط الضعف في سياساتها الراهنة وعلى تعزيز قدراتها بفعالية للتصدي لمختلف أشكال عدم المساواة، وباستخدام قدرتها على الجمع بين الأطراف لإتاحة منبر للبلدان الأعضاء لمناقشة وتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الشاملة الاقتصادية والاجتماعية والمتصلة بالتنمية المستدامة في المنطقة.
    This gives provincial and territorial governments greater flexibility in designing and administering their social assistance and social services according to the needs of their citizens. UN وذلك يمنح لحكومات المقاطعات والأقاليم مرونة أكبر في تصميم وإدارة مساعدتها الاجتماعية وخدماتها الاجتماعية وفقا لاحتياجات مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more